жутко извиняюсь, что стал так редко постить у меня запоздалая осенняя хандра и жуткая переутомляемость( поэтому - пост о злободневном. подборка японских амулетов и святых мест, связанных с исцелением глаз
Первым пунктом пройдет 眼病治癒祈願 (ganbyoo chiyu kigan) - молитва об исцелении глазных недугов
Например, тут эта молитва написана на дощечке с изображением инкарнации Гонгэна (змеями). Дощечка - из храма 八竜権現神社 (Хатирю: Гонгэн дзиндзя, Святилище Гонгэна Семи драконов) читать дальше В другом храме, Араи Якуси Байсё:-ин (新井薬師 梅照院 (Это в Токио, храм секты Сингон, посвященный Якуси-нёрай), продаются вот такие амулеты. Называется это безобразие "мэмэ эма" (めめ絵馬鈴守. Слог хираганы, соответственно, связывается со словом глаза.
В некоторых храмах - там, где можно помолиться за исцеление глазных болезней - не зря можно увидеть и вот такие стилизованные написания этого же слога
Кстати, в том же "Святилище Гонгэна Семи драконов" можно найти и вот такие таблички
Здесь внезапно избражена репа. На блоге, где я нашел фото из того храма, автор утверждала, что репа издавна считалась благоприятным знаком.
Вот другой вариант "мэмэ эма" - уже в виде таблички
В храме Араи Якуси помимо всего прочего, продается еще и местное традиционное лекарство для глаз. Сомнительно, что это реальная панацея, но суеверный народ все равно покупает
Напрашивается вопрос, почему Якуси-нёрай (薬師如来, и без того связанный с темой исцеления и медицины, так тесно связан именно с исцелением от глазных недугов?
Дело в том, что представители секты Тэндай долгое время играли ключевую роль в распространении и ныне популярного верования в то, что Якуси-нёрай - именно то божество, к которому в первую очередь надо обращаться при проблемах с глазами. Легенда, на которую опираются эти верования, появилась еще в эпоху Нанбоку-тё, и связана она с именем монаха секты Тэндай, Сэйгана (清眼僧都, умер в 1379 году) , который держал при храме Мё:гэн-ин (明眼院 в префектуре Аити больницу, где лечили глаза. Если верить легенда, Якуси-нёрай явился Сэйгану во сне и пообещал ему раскрыть секреты лечения глазных болезней. На следующее утро Сэйган обнаружил в храме медицинский трактат Канбо:-игаку (漢方医学. Этот трактат стал поворотной точке в развитие офтальмологии в Японии в последующие эпохи.
Одно из крупных святилищ Якуси-нёрай - 畑薬師 - храм Итибата Якуси в Идзумо (сейчас - префектура Симанэ) В этом храме находится более 8 тысяч маленьких изваяний Якуси-нёрай. Сюда стекались и продолжают стекаться паломники - на моление за исцеление от глазных болезней, за омамори и лекарствами
А вот, к слову, омамори из храма Тюдзон-дзи в Хираидзуми (中尊寺 願成就院
И таблички из храма, посвященного Якуси Рурико нёрай (薬師瑠璃光如来
Еще одна легенда связана со святилищем Киёмизу (清水社, что расположено в лесу возле храма Ацута-дзингу (熱田神宮 в Аити.
Дескать, пришел туда однажды какой-то самурай с больными глазами. Омыл их в источнике, который там тек, и вскоре исцелился.
Кстати, о святой воде. Еще одно место, где такую можно найти - святилище Бё:до:-дзи (平等寺 на Сикоку.
В храме существует легенда о колодце, в котором течет "Вода Кобо-дайси". Бё:до:-дзи - 22 по счету храм на маршруте паломников, проложенном по Сикоку. Считается, что там Кобо-дайси вырезал изваяние Якуси-нёрай. Храм он назвал Бё:до:-дзи (Храм Равенства), поскольку он настаивал, что все равно заслуживают спасения. Согласно другой легенде, Кобо-дайси однажды вонзил в землю свой кедровый посох, и тот превратился в огромное кедровое дерево, которое все еще стоит на территории храма. Колодец, который Кобо-дайси вырыл на территории храма, полон целебной белой воды, которая лечит все болезни, а особенно помогает при болезнях глазных. Поэтому второе название храма - Храм Белой Воды (白水山医王院.)
Вот такие омамори - по одной на каждый глаз - продают в святилище Дзэнко-дзи (善光寺 в Нагано
Еще одно место моления за исцеление глаз - Дзёфуки-дзи (常福寺 в Иваки (префектура Фукусима). Оно славится святой водой из храмового здания Дайси ( 眼病に霊験 - 大師堂弘法水. Там же есть маленькое святилище, посвященное молениям за исцеление глазных недугов.
К слову, еще вид омулета за здоровье вообще - маленький тигр из папье-маше 「神農(じんのうさん」. Продаются такие в Осаке в святилище Сукунахикона (小彦名神社. Тигрика зовут Дзинно-сан
К слову, не один Якуси-нёрай славится исцелением глазных недугов. В такой же ипостаси успел отметиться и Фудо Мё-о. Ему поклоняются на горе Оива в Тояме. Храм называется Оива-сан Ниссэки-дзи (大岩山日石寺 Интересный, к слову, храм. Надо бы про него как-нибудь отдельно написать. Там все есть, и водопады, и красивый рельеф на скале, и ямабуси
Еще один интересный амулет - мигаваригаэру (身代わり蛙, лягушка, которая забирает неудачи и глазные недуги. Продается такая в храме Дзидзо-ин (木之本地蔵 в городе Нагахама.
Считается, что местная инкарнация Будды - Мэ-но Хотокэ-сама (目の仏様 - лечит глазные недуги. С ним же - и этой лягушкой - связана забавная легенда.
Однажды в храме Дзидзо-ин жила лягушка. Она всю жизнь наблюдала толпы людей с больными глазами, которые приходили в храм помолиться об исцелении. Лягушка размышляла об этом и думала: "Могу ли я как-то помочь этим несчастным?" И тогда она дала обет: "Я закрою один глаз, чтобы ощутить ту же боль, что и они, и буду молить о божественной помощи Дзидзо-босацу, чтобы тот исцелил всех этих недужных." Когда в мире не останется ни одного человека с больными глазами, лягушка откроет глаз.
Другая легенда, связанная с Дзидзо, касается уже Мэараи-дзидзо (目洗い地蔵, Дзидзо, омывающего глаза) из храма Адзю-дзидзо (安寿地蔵堂 в Анамидзу на острове Садо. Храм этот связан с историей Андзю и Дзуши Оомару. К слову, сюжет этот успел переработать и Мори Огаи.
А история вот такая:
Однажды из-за одного мошенника Андзю и Дзуси были отправлены в Танго (Киото), а их мать - на остров Садо. По пути в Танго они сумели сбежать от него, но их мать принудили к непосильному труду, так что она, в конце-концов, ослепла. Какое-то время спустя Андзю и Дзуси пришли спасти свою мать, и они были удивлены тем, каким большим, оказался остров. Так что они разделились, чтобы точно отыскать ее. Когда Андзю пришел в Каноуру, он нашел свою старуху-мать, безумно распевающую: "Скучаю по моему Андзю! Хочу увидеть моего Дзуси!" И он бросился к матери с криком: "Матушка, это я!! Я так страдал, желая увидеть тебя снова!" . Но его ослепшая мать, над которой вечно издевались соседские дети, не поверила, что это был Андзю. Она стала избивать его своей клюкой, пока Андзю не испустил дух. Когда ей сказали, что то действительно был Андзю, она упала на колени и разрыдалась. И попросила товарища отвести ее в Аикаву, где ее искал Дзуси. По дороге туда она и встретила Дзуси, и оба радостно воскликнули "Как хорошо, что все хорошо!" (Прим. Тут, к слову, странное слово "тасся". Вот оно тут второе "Хорошо" и означает. Но об этом дальше) И как только Дзуси омыл глаза своей матери из ключа, что бил неподалеку, зрение к ней вернулось. То место и до сих пор называется Тасся. Там сейчас стоят статуи Дзиздо, отмечающие святое место. Старушки из соседней деревни каждый день приходят облить святой водой эти статуи - и помолиться за хорошее зрение
Самая странная легенда про исцеление глаз, - касается адского царя Эммы.
У одной старушки стало плохо со зрением, а лекарства не помогали. Так что она отчаялась и взмолилась уже не божествам и буддам, а самому Эмме-о. И вот, однажды, когда она молилась перед изваянием, статуя сказала ей: "Я вырву один свой глаз, и отдам его тебе". Старушка взглянула на изваяние, и увидела, что один из его глаз исчез, а из пустой глазницы хлестала кровь. Когда она огляделась по сторонам, с удивлением признала, что и правда стала видеть так же хорошо, как в юности.
а у нас ахуенный деанон такой упоротости я не ожидал. жду второй деанон, от сэнгоку В Гинтаму как всегда принес меньше и хуже, чем хотел, поэтому прошу прощения за кривости Т_т и наверное, в следующем году пойду только за одну команду. тяжело, летом у меня защиты и отпуск, невозможно писать с пинка спасибо всем, как всегда люблю нашу упоротую команду
Префектура Аомори (青森県 располагается в регионе Тохоку, на самом севере острова Хонсю. От Хоккайдо она отделена проливом Цугару, а на юге граничит с префектурами Акита и Иватэ. Вулканического происхождения озеро Товадо отмечает границу с префектурой Акита. Основные традиционные промыслы в Аомори - фермерство, лестничество и рыболовтво. А еще там есть замок Хиросаки, славящийся своими сакурами. Но кроме живописной природы префектура Аомори славится еще и довольно специфической кухней. О ней, собственно, и будет дальше говориться...
Вот, например, местные специалитеты из Хиросаки:
■ Кэнодзииру (けの汁
Кэнодзииру - это суп, который представляет собой бульон, в котором тушатся мелко нарезанные овощи и водоросли. К слову, это традиционное блюдо на празднике Первого полнолуния года. Готовится он из дайкона, моркови, ростков папоротника, лопуха, мороженного тофу, жаренного в масле тофу, конняку, темных соевых бобов, периллы. А так компоненты по вкусу. Все это приправляется мисо-пастой или соевым соусом, и варится, пока не получится густой бульон. Часто его готовят в огромном количестве и в большом котелке - поэтому оно много дней просто подогревается и употребляется. Считается, что придумала это одна домохозяйка, которой надо было на все новогодние праздники уехать к родителям и оставить мужа одного. Это местное блюда полуострова Цугару. К слову, смесь для кэнодзиру адски визуально напоминает окрошку читать дальше ■ Каякимисо (貝焼き味噌
Смесь из разных ингредиентов, приправленная мисо-пастой и запеченная в ракушке. Обычно это смесь из тофу, зеленого лука, филе камбалы, всяких морепродуктов. Жарится вся эта красота на сковородке: на ракушку разбивается яйцо, добавляется бульон даси и мисо-паста. А потом - рыба, если хочется с рыбой. Считается очень полезным блюдом, поэтому когда-то этим кормили больных. Это блюдо популярно в Симоките и Цугару
■ Хиросаки игамэнти (弘前いがめんち
Подобие мелких котлет из мяса кальмара.
■ Дзяппадзиру (じゃっぱ汁
Название дано на диалекте Цугару. В нормальном японском это же будет звучать как 雑把 - "дзаппа" (дословно - всякая всячина или около того). Не особенно пафосное блюдо, потому что в приготовление такой ухи часто идет рыбья требуха и головы. Более причесанный вариант приготовления идет уже с треской и лососем, а также с разными овощами. Из приправ - только соль. К слову, даже если в супе будет хорошее филе, все равно часто добавляется, например, рыбья печень - но это уже региональные варианты. В некоторых местах добавляют лук-порей и картошку - но это не в Аомори, а на Хоккайдо.
■ Цугару соба (津軽蕎麦
Тут ничего особенного - просто местный способ приготовления собы. Сама лапша готовится с добавлением сои.
■ Тара-но-коаэ (たらのこあえ
Тонко нарезанная треска в панировке из соленой тресковой икры
■ Намбан-но иссёдзукэ (なんばんのいっしょ漬け
Острый зеленый перец, маринованный в бутылке
■ Дэнгаку с бамбуковыми побегами (田楽と筍
Жаренный на открытом огне тофу с бамбуковыми побегами поверх самого тофу
Префектура Аомори славится своими яблоками (青森りんご
Там выращивается и собирается больше яблок, чем в каком бы то ни было ином месте в Японии. Особенно много яблочных садов на равнинах Цугару, что у подножия горы Иваки. Много садов есть и неподалеку от города Хирасаки. Каждую весну яблони опыляются вручную, а потом завязи покрываются целлофаном, чтобы яблоки спели нетронутыми насекомыми и прочей дрянью.
Сразу после войны, одной из самых популярных песен в Японии была "Яблочная песня". Кроме того, яблоки тогда были очень популярны, потому что ими можно было подсластить любую еду. Когда же рынок заполонили бананы, клубника и другие фрукты, рынок яблок из Аомори немного сдал. Только с появлением сорта Фудзи в 1969 году это изменилось.
Бэницугару (紅つがる - красные яблоки из Цугару, один из самых популярных и поныне сортов. Мякоть у них кремово-белая, сочная, не приторная, с приятным легким вкусом. В них низкая кислотность и они не так быстро темнеют, если их почистить.
Эти неаппетитно выглядящие штуки готовятся из красного морского окуня.
А еще люди из префектуры Аомори потребляют больше всего бананов в масштабе страны. Например, там придумали банановый сидр (バナナサイダー
А еще там делают вафли в форме бананов (バナナモナカ из белой пасты анко
Тяванмуси (茶碗蒸し - густой суп, который готовится из засахаренных кашанов, сырого яйца и подслащенной вареной рыбы
Энсо кю:ри-но сёоюдзукэ (塩蔵きゅうりの醤油漬け - соленья из огурцов. часто готовятся с добавлением чеснока
Хоккэдзуши (ほっけ寿司 - суши из макрели или скумбрии
Хотатэгаи-но мисояки (ほたて貝の味噌焼 - морские гребешки из залива Муцу, зажаренные на гриле с пастой мисо
Итигони (いちご煮 - дословно - "вареная клубника". На самом деле это густой бульон из морепродуктов с морским ежом и морским ухом. Едят это блюдо в основном летом. Название такое странное из-за цвета бульона. Морских ежей и морское ухо кидают в кипяток или в бульон даси - потом варят. Добавляют соли и немного соевого соуса, посыпают щепоткой мелко нарубленных листьев периллы многолетней. К слову, именно морской еж дает такой клубничный цвет А блюдо едят на побережье Тохоку по особым формальным случаям
Цугару инаридзуши (津軽いなり寿司 Розовые инаридзуши из сугару особенны тем, что готовятся с добавлением сахара. А розовые они - потому что в начинку добавляют розовый маринованный имбирь (бэни сёга -紅生姜
Поподробнее про дзяппадзиру ( じゃっぱ汁
Это суп с треской, который готовят в основном с ноября по матч. Вообще это традиционное зимнее блюдо, очень популярное у местных. Готовится оно как набэ - в одном котелке на всех, и в этот самый котелок бросаются все ингредиенты сразу - рыба (порезанная, но из нее не убирают ни кости, ни голову, ни шкуру) и овощи. Считается, что это блюдо - ебическая мудрая находка народа из Хиросаки: дескать, знают они, как применить наиболее полезным образом все и сразу. Бульон у этой ухи получается очень густой, чего невозможно было бы добиться если бы в супе было только филе. В суп добавляют прилично так соли и мисо-пасты. Кстати, странные люди эти японцы - шкуру и кости они считают самым вкусным.
Касива-мисо ( かしわみそ - бешеная штука, мисо-паста со вкусом курятины
Кэйран (けいらん - дословно "куриные яйца". Это особенный вид моти: подаются они в супе с соевым соусом, с конбу игрибами шитакэ. Обычно подается на праздники
Еще один город со своими особенными блюдами - Куроиси
■ Куроиси-но якисоба (黒石のやきそば Жареная лапша а ля Куроиси - начали ее готовить после войны в качестве закуски для детей. Толстая и плотная лапша макается в остро-сладкий соус, часто смешанный с фруктовым соком
■ Куроиси-но цую якисоба (黒石のつゆやきそば А это уже жареная лапша в бульоне. Начали ее готовить в 30х годах эпохи Сёва - тогда бульоном заливали уже пожаренную лапшу. Это, к слову, адски местное блюдо: в других префектурах такое вообще не едят
Кстати, интересный момент. В Куроиси был сформирован особый комитет, который занимается тем, что продвигает местную якисобу и цую-якисобу в других регионах - как региональную культурную ценность! Еще одна ценность региона - несколько видов промысловой рыбы и блюда из них, но их так много, что это я напишу в другом посте ^^
■ Нэбутадзукэ (ねぶたづけ/ ねぶた漬け Дословно - "соленья нэбута". И снова дары моря - икра, осьминог-сурумэ, зола водорослей комбу и дары гор - дайкон и огурцы. Часто это дело подают поверх горки вареного риса И, кстати, название происходит от названия знаменитых бумажных фигур с местного мацури.
■ Нацу одэн (夏おでん Летний одэн, который часто едят после плаванья - чтобы быстро согреться. Часто его едят с пастой сё:га-мисо (しょうがみそ/生姜みそ - это такая мисо-паста с тертым имбирем Народные умельцы начали продавать его уже и в виде холодца
■ Популярная еда в онсенах. О:вани онсен мояси (大鰐温泉もやし - пророщенные бобы из О:вани. Выращиваются они в теплицах, в которых в почве зарыты трубы с горячей водой. Бобы - кохатимамэ - отмокают в этой воде и вырастают всего за неделю. Потом ростки промывают в теплой воде из горячих источников - получаются очень длинные ростки и считается, что они полезнее обыкновенных Практикуется такое уже триста лет - с тех пор, как местный даймё приказал привозить пророщенные бобы податью в Эдо
А вот в портовом городе Хатинонэ особым продуктом считается макрель (鯖
■ Саббапуру (さばっぷる / サバップル - это жуткая штука. Яблочный пирог с филе макрели. Филе макрели измельчается, жарится с солью и специями - много корицы и сока юзу, а потом просто укладывается верхним слоем начинки в пирог. Блюдо это - новинка, его совсем недавно придумала старшеклассница из Хатиноэ. Она получила первое место на конкурсе креативной еды, потому что ухитрилась в одном рецепте совместить два местных продукта Аомори - макрель и яблоки. Девочка после этого стала местной знаменитостью.
■ Сакура набэ (桜鍋 Набэ с кониной
■ Самэ-но атама (サメの頭 Голова акулы. Варится где-то 15 минут, потом разделывается на предмет съедобных частей, смешивается с тертым дайконом и мисо-пастой, а потом из нее делается новогодняя закуска самэ-сукумэ (サメすくめ. Особое зимнее блюдо с полуострова Цугару
■ Сарада-кантэн (サラダ寒天 Заливной салат. Все просто - заливное делается благодаря употреблению агар-агара. Люди в Аомори вообще имеют привычку многие блюда заливать сладковатым желе - такое они едят на обеденном перерыве. Обычное дело - залить желе порубленные огурцы, морковку и другие овощи. Многие еще и майонез добавляют. Если сладким желе заливают удон, это называется удон-кантэн (うどん寒天 Популярность таких блюд распространилась с 1975 года.
■ Сэнбэй-дзиру (せんべい汁 Это суп с добавлением печенья нанбу-сэнбэй (南部煎餅. Готовят такой на юге местностей Нанбу и Иватэ
■ Ситоги-моти (しとぎもち / しとぎ餅 Зажаренные моти или моти вообще не прошедшие термическую обработку Сначала они были подношениями для ками, потом их стали есть и простые смертные В декабре их все равно традиционно подносят ками вместе с сакэ Если же их едят, иногда добавляют чуть-чуть соевой пасты в качестве начинки, а перед потреблением в пищу, обжаривают Забавно о_О я их пробовал, но в корейском ресторане, и называлось это "рисовые лепешки". Жирные жутко
■ Сираками-мандзю (白神まん, 白神まんじゅう Просто мандзю, которые по-особому готовят в Сираками
■ Сутамина гэн тарэ (スタミナ源タレ Как я понял, какое-то адское заимствование. Это соус для мяса, которое готовят на гриле, но им поливают и холодный тофу, и салат, и рис В соусе присутствуют яблоки и чеснок из Аомори
■ Таратама (たらたま Сушеная треска с сырым яйцом. Кусочки трески обмакивают в миску с сырым яйцом, смешанным с соевым соусом.
■ Угуи-дзиру (ウグイ汁 Угуи (鰔 - это японская плотва. Так что это всего-то уха из японской плотвы Рыбу разделывают, но кости и все прочее смешивают с мисо-пастой, кацуобуси и яйцом - получается нечто вроде фарша. Потом из этого лепятся колобки, которые, собственно, и кидают в суп
■ Якибоси ( 焼き干し Мелкие сардины, сушеные и приготовленные на гриле. Готовят их на полуострове Цугару, что на заливе Муцу. У мелких сардин сразу отделяют голову и требуху, потом их промывают в бамбуковых корзинах, пока с рыбок не смоется чешуя. Потом их нанизывают на бамбуковые палки так, чтобы хребет торчал наружу - и потом они минут восемь коптятся над углями. Ну а потом их сушат на солнце на соленом ветру залива Муцу К зиме самое то - якибоси становятся уже нежирными и готовыми к употреблению Это - самая дорогая рыба для бульона даси, килограмм стоит больше ста евро.
Не секрет, что многим не дает покоя вопрос о гендерной принадлежности Уэсуги Кеншина. Многочисленные историки, блоггеры и просто интересующиеся фанаты строят десятки версий, подтверждающих или опровергающих ту или иную теорию. Не отстают от них и разработчики игр и мангаки. Так, в одной из частей франшизы Oda Nobunaga no Yabou можно играть, выбирая пол Бога Войны из Этиго. Но исторические факты остаются фактами. А их до нас дошло не так уж и много. читать дальшеИсторик Ягири Томэо, например, считает, что все свидетельствует тому, что и в эпоху Сэнгоку пол Кеншина был чем-то туманным и таинственным. Что еще интереснее, проведенный недавно опрос, в котором приняли участия японские старшеклассники, выявил, что от 40 до 80 процентов подростков считают, что Уэсуги Кеншин скорее был женщиной, или же что его половую принадлежность можно смело ставить под сомнение. Почему же оказалось так?
Конечно же, в первую очередь историки обращались к записям, современным самому Кеншину. Например, к гунки-моногатари под названием "То:дайки", в которой приводится необычная версия о смерти Кеншина. А именно: причиной его кончины приводят некую болезнь, сопровождавшуюся маточным кровотечением. То ли авторы произведения неизысканно пошутили, то ли у Кеншина откуда-то имелась матка. Есть и другие доводы. Например, каждый месяц Бог Войны страдал от ужасающих колик в желудке. Смахивает на месячные, не так ли? Конечно, историки связывают это с любовью Кеншина к сакэ, но тогда почему боли приходили как по расписанию? Более того, 11 июня Кеншину пришлось покинуть поле битвы с Ходзё из-за несперпимой боли. А какого числа он умер? 9 или 11 марта.
Противники такой теории возражают: Уэсуги часто рисовали с усами или бородой. Но они упускают интересную деталь. Такие портреты были сделаны уже после смерти Кеншина. А вот те портреты, что были нарисованы при его жизни (и даже его собственный автопортрет, где он изобразил себя как Бисямонтена) выглядят довольно женственно. На портретах того времени присутствовал и язык символов. Так, вазы и горшки в композиции несли подчеркнуто маскулинные коннотации, а чаши - фемининные. Когда Кеншин нарисовал себя в образе почитаемого им божества, в руки себе он поместил чашу. В прочем, снова можно поспорить. Ведь он любил выпить.
И снова к необычному. Кеншин очень любил свой замок Касугаяма, где располагалось кроме всего и синтоисткое святилище богини Кукури-химэ. Святилище было непростое: в нем стояло и изваяние Бисямонтена, подписанного лишь одним знаком "Би". Глядя на статую, можно решить, что это никакой не Бисямонтен, а статуя какой-то богини. И еще. В таких святилищах обычно есть две статуи - мужского и женского божества. А здесь -как ни посмотри: две женщины.
Так и напрашивается вопрос. Ну вот есть все эти свидетельства, есть диспуты о половой принадлежности. Чего бы просто не обследовать останки Кеншина или не сделать ДНК-тест? Ответ прост... Место погребения Уэсуги Кеншина попросту неизвестно. В то время, как останки людей из кланов Нагао и Уэсуги были перенесены по приказу Бакуфу во время переезда клана в Ёнэдзаву, останки Кеншина были утеряны. Высказывалась версия, что Уэсуги попросту решили утаить от Токугавы, что их покойный господин был женщиной. Ведь клан могли расформировать!
Доводы в пользу того, что Кеншин был женщиной, дошли до нас и в анекдотах. Например, во многих эпических произведениях он описывается как "прекрасный", причем записывался этот эпитет устаревшим кандзи, употреблявшимся исключительно если говорилось о женщине. Может быть, так Уэсуги хотели оскорбить. Но это как-то сомнительно. Если опираться на такие свидетельства, как размер доспехов Бога Войны и свидетельства его современников, его рост составлял около 153 сантиметра. Для женщины эпохи Сэнгоку это был рост немаленький. Тоже довод сомнительный. Кеншину нравились "женские" книги. Такие, как "Гэндзи-моногатари". Другие даймё предпочитали военный эпос, а не куртуазные романы. Кроме этого, даже почерк у Уэсуги довольно женственный. Если это не указывает на его пол, то как минимум намекает на то, что мужчиной он был с довольно женственным вкусом в искусствах.
Говорили, что даже пламенные речи были скорее исполнены рационального подхода, чем пафосны, как у других даймё. Например, Сингэн часто высокопарно говорил о нескончаемой славе и героизме, а Кеншин заявлял коротко и ясно: "Нам надо победить - значит победа будет за нами". Ну и куда без подробностей личной жизни? Известно, что Кеншин никогда не был женат, да и женщины им не очень интересовались. Даже когда он был в Киото, где придворные дамы часто так приходились по вкусу приезжим даймё, что уезжали уже в качестве их жен, никто ему не приглянулся. Но не следует забывать, что в то время и женственного вида мужчина считался таким же привлекательным, как суровый буси с замашками деревенского завоевателя. Тут-то напрашивается излюбленная многими фудзёси версия об ориентации Бога Войны. Но даже если его женщины не интересовали - почему и он был для них непривлекателен? К слову о женственности, один из европейских торговцев, имевших радость встретиться с Уэсуги Кагэкацу, написал в письме о том, что встретился и с "тетушкой Кагэкацу". Вероятно, из-за неразборчивости почерка торговца, попросту перепутались испанские слова "tia" и "tio". Нельзя упустить и то, что сёгун Асикага настолько доверял Кеншину, что позволял ему свободно разгуливать по женской половине своего замка. А Кеншин, в свою очередь, с превеликим удовольствием общался там с матерью и сестрами сёгуна. К слову об ориентации - если уж разбираться по существу, Кеншин представляется скорее уж асексуалом, чем любителем высокохудожественного сюдо. Он объявил себя истовым верующим и почитателем Бисямонтена и отказался от плотских удовольствий, в то время, как другие даймё, славившиеся религиозностью, без зазрения совести сношали всех, кто только попадался им под руку.
Так стоит ли признать, что Кеншин абсолютно серьезно и точно был женщиной? Нет, конечно нет. Ведь есть и множество других исторических свидетельств - уже в пользу того, что он был мужчиной. Но кто знает, кем был на самом деле Бог Войны из Этиго - удивительной женщиной, обыкновенным мужчиной или бисёненом?
раз уж уже можно деанониться.. катал для команды сенгоку на рейтинговый челлендж
Некоторые высказывают мысль о том, что жизнь самураев эпохи Сэнгоку (да и не только Сэнгоку, что уж там) была немыслима без однополых отношений. Мы не беремся утверждать, что обнаружили стопроцентно верный ответ на этот вопрос, но все-таки попытаемся разобраться, как же все было на самом деле.
читать дальше Известно, что на основе некоторых летописей и письменных документов были сделаны выводы о том, что некоторые известные исторические деятели эпохи Сэнгоку были связаны узами несколько более тесными, чем просто вассальные отношения. В основном, конечно, источниками, которыми можно действительно доверять, оказываются так называемые письменные клятвы. Это были заверенные печатью документы, в которых в нескольких пунктах давались обещания от одного лица другому. Одним из таких письменных является бумага, составленная в 1542 году двадцатидвухлетним Такэдой Харунобу (будущим Сингэном) и адресованная его шестнадцатилетнему вассалу, Касуге Гэнскэ (будущему Косаке Масанобу). Документ этот хранится в историческом архиве Токийского университета. Итак, что же пообещал Харунобу своему возлюбленному?
Хитоцу. Несмотря на то, что иногда я предлагал Яситиро предаться "мужским краскам", он отказывал мне, ссылаясь на то, что у него болит живот или на то, что он неважно себя чувствовал. Хитоцу. Будучи моим косё, Яситиро никогда не спал со мной. До сего дня этого ни разу не происходило. Я не только ни разу не спал с ним ночью, но и ни разу не уединялся с ним днем. А сейчас в особенности я даже и не помышляю о том, чтобы иметь с ним близость. Хитоцу. Поскольку я испытываю желание вступить с тобой в связь, ежели ты колеблешься и сомневаешься, я хочу заверить тебя в том, что не намереваюсь причинить тебе вред. Если я однажды буду вынужден нарушить этот обет, да постигнет меня божественная кара Великого Мёдзина Первого, Второго и Третьего святилищ в провинции Каи, на горе Фудзи и в Сирояме, и да покарает меня Хатиман-босацу, а с ним и все высшие и низшие божества.
Из данного текста следует, что некий косё по имени Яситиро стал причиной ревности Гэнскэ, поэтому последний и надавил на Харунобу, чтобы тот составил текст этого обета и официально заверил его. Со стороны Гэнскэ это было весьма мудро - ведь если женщины могли завоевать постоянство супруга только рождением здоровых мальчиков, то фаворитам даймё приходилось идти на любые ухищрения, лишь бы заполучить через постель что-то большее, чем благосклонность их господина.
Такэда был не единственным, кто письменно заверил любовника в том, что не изменит ему. До наших дней сохранился аналогичный обет Датэ Масамунэ, который в возрасте пятидесяти лет официально закрепил отношения со своим любимым косё Тадано Сакудзюро. Письмо это можно почитать. И даже не в библиотеке, а просто купив издание 1995 года, в котором собраны многочисленные эпистолы Докуганрю.
Чем больше средств и власти, тем больше фаворитизма и попыток заработать милости через постель. Этим грешком прославились китайские императоры, но не одни они оказались ему подверженными. Так, из сохранившихся до наших времен документов, оказывается доподлинно известным, что дорогими подарками - в том числе и драгоценными мечами - осыпал своих юных фаворитов и Асикага Такаудзи. Недалеко ушел от него и сёгун Ёсиаки. Эта оплошность - в числе многих других - известна нам из одного из пунктов "Протеста" Оды Нобунаги, ("Икэнсё", 1572 год) :
Всякий раз, как Ваша светлость дает малое вознаграждение юношам, находящимся в ночном дозоре, целый город плохо говорит о том, что Вы назначаете одного из них заместителем сёгуна или побуждаете их подавать незаконные иски.
Не беремся утверждать, что Нобунага прямо обвиняет сёгуна в награде молодым людям за услуги, оказанные ему в постели, но не будем забывать, как трудно иногда понять японскую завуалированную манеру общаться. Особенно с номинально вышестоящими.
Множество скандалов и историй о кровавой мести на почве амурных неурядиц между даймё дошли до нас на страницах эпических произведений и летописных сводов. Именно так историкам стало известно, что Асикага Ёсимоти спровоцировал мятеж, пожаловав огромный земельный надел своему любовнику Акамацу Мотисаде. Интересно, что в связи с аналогичными событиями, в 1441 году был убит его брат Ёсинори, который пытался жаловать такую же милость своему любовнику Акамацу Садамуре. Даже о мятеже Акечи Мицухидэ ходили похожие слухи. Некоторые считали, что Нобунага был убит отчасти потому, что пожаловал удел Акечи своему любимому косё. Кроме того, известно, что в 1605 году провинция Биттю, находившаяся во владении Укиты Наримасы, тоже оказалась охвачена волнением, когда Наримаса убил любовника своего племянника. Племянник не простил.
Время шло, слухи, которые не были зафиксированы в летописях или клятвах, постепенно становились анекдотами и историями, ставшими частью устного городского фольклора. С ростом городов и , если можно так сказать, коммерциализацией однополых отношений, популярными стали многочисленные порнографического толка романы, часто сопровождаемые иллюстрациями. Героями этих книг зачастую были исторические деятели эпохи сэнгоку. Так, например, именно романы эпохи Эдо породили историю о романе между Ишидой Мицунари и Отани Ёшицугу. Из них же пришли и романтические истории о нежной связи между Одой Нобунагой и Мори Ранмару, а также между Одой Нобунагой и Маэдой Тошииэ. В одной из таких книг приводится следующий эпизод. Маэда Тошииэ в юности был очень хорошеньким, и в возрасте пятнадцати лет стал фаворитом Оды Нобунаги, оставаясь при нем и днем, и ночью. Однажды на какой-то праздничной пирушке, приблизительно в 1576 году, Нобунага предался воспоминаниям и сказал: "Я и правда выделял тебя из всех мальчиков, ты даже каждую ночь делил со мной футон". При этом Нобунага придерживал своего верного Инучиё под подбородок и улыбался, а все присутствующие давились от зависти, злорадно нашептывая: "Какой же счастливец, Маэда Тошииэ! Сколько надо иметь удачи, чтобы быть предметом любви Нобунаги-ко, да еще и с такой выгодой!".
Если верить этим же романам, Ода не был так постоянен в своих увлечениях, как Шингэн. Есть история о том, что однажды он увидел, что у Араки Мурасигэ служит косё удивительно красивый юноша, Манми Сэнтиё. Сэнтиё так приглянулся Нобунаге, что он забрал его к себе. Кстати, этот самый Сэнтиё был одним из трех красивейших юношей эпохи. Двое других - Фува Бансаку (или Мансаку) и Нагоя Санзабуро - тоже увековечили свои имена в качестве любовников более известных деятелей. Но если в случае с Бансаку, эта история подкреплена фактом - в 1595 году он покончил с собой вместе с Тоётоми Хидэцугу, то в случае с Санзабуро, это не известно достоверно. Любовником Нагои Санзабуро, к слову, назвали Гамо Удзисато.
Не пощадили авторы романов и Уэсуги Кеншина. Одни писали, что за всю жизнь он успел переспать с шестью сотнями юношей, другие - что он успел сблизиться с Наоэ Канэцугу и с Кавадой Нагачикой. Наследнику Кеншина досталось меньше славы: ему приписали роман с Наоэ Канэцугу, а любовью всей его жизни называли Киёно Наганори. Докуганрю на страницах таких книг наградили связью с Катакурой Кодзюро, а самого Катакуру - связью с Кобаякавой Хидэаки. Вроде как, когда Катакура приехал в Киото, там его увидел Кобаякава, и тут же без памяти влюбился, преследовал Катакуру и всячески вымаливал внимание.
Иных примеров - множество. Некоторые из них даже нашли отражения в пьесах кабуки, к сожалению, не дошедших до наших дней. Другие остались запечатленными на гравюрах укиё-э - как, например, история о связи между Тоётоми Хидэёши и Ишиде Мицунари, которого Второй объединитель Японии присмотрел себе в косё, когда тот подавал ему чай.
Ну и, конечно же, хотелось бы уточнить, что сюдо, на которое ссылались многие авторы как эпохи Эдо, так и нынешние, появилось и оформилось как понятие в XV веке, так что любое применение этого слова до данной даты, может считаться некорректным. С другой стороны, все это существовало, но под другими именами. Так, развитые еще с эпохи Хэйан традиции однополых отношений, распространенные в основном в монастырях, подсказали регламент подобных связей. Например, негласное правило приличия, намекавшее, что наиболее адекватно завести себе малолетнего любовника, еще носящего детское имя и прическу, а не предаваться увеселениям со своим ровесником.
это закрыто для еще не вступивших в него, так что если вдруг кто надумает, маякните, добавлю Людей критически мало, но уже даже кое-какие работы готовы *_* Коробку печенек и лучи обожания всем, кто отзовется.
переведено из Кондзяку хякки сюи, Мудзяры Мизуки Шигеру и японской википедии
Если вы бродите по лесу ночью, и вдруг натыкаетесь на нечто, напоминающее камень, на котором высечено множество изображений змей - бегите! Может, это окажется просто суеверной предосторожностью. А, может, вы оказались на сокрытой от посторонних глаз могиле давно покойного Дзякоэмона. А, значит, пройдет пара секунд - и вам предстоит встреча и с его супругой, Дзякоцу-баба, старухой с костьми из змей. читать дальше
Что таке дзякоцу-баба?
Название у этого ёкая довольно интересное. Пишется оно вот так: 蛇 (дзя - змея) + 骨 (коцу - кости) + 婆 (баба - старуха). В зависимости от региона и диалекта, ее могут называть "дзягоба" - "старуха пяти змей". Это пишется вот так: 蛇 (дзя - змея) + 五 (го - пять) + 婆 (баба - старуха). Дзякоцу-баба впервые появилась в сборнике гравюр Ториямы Сэкиэна "Кондзяку хякки сюи" (今昔百鬼拾遺 - Приложение к сотне демонов прошлого и настоящего) . На иллюстрации была изображена старуха, тело которой было обвито змеями.
Торияма писал:
Есть одна старуха с севера Функан-коку, что в Китае. В правой руке она держит синего змея, а в левой - красного. Люди в той стране называют ее дзякоцу-баба - старуха с костьми-змеями. Они говорят, что она жена некоего Дзякоэмона, и что она сторожит его могилу. Иногда ее называют дзягоба - старуха с пятью змеями - зависит от области страны.
Истоки дзякоцу-бабы
Мало что известно об истоках появления ёкая дзякоцу-баба помимо того, что написал о ней Торияма. Так что неизвестно, придумал он эту жуткую старуху сам, или услышал о ней от кого-то. О дзякоцу-баба не упоминается ни в одном более раннем собрании гравюр с ёкаями - что в Китае, что в Японии. Еще одно название, которое упоминает Торияма - "змеиное семейство" (云蛇塚. Кроме того, он упоминает еще и какого-то Дзякоэмона - нёха, не упомянутого вообще нигде больше. Да и не находили нигде гробниц или могильных плит с высеченными на них змеями. И все-таки эта залипуха добавляет крипового колорита истории Ториямы.
Интересно еще и то, что местом проживания ёкая назван Китай. А точнее даже, Функан-коку. Место это упомянуто в китайской географической энциклопедии Шан-хай Чин (山海経. Предположительно, Функан-коку - это регион, наполненный сверхъестественным, и славящийся своими прорицателями и духовидцами. Вероятно, Торияма "поместил" туда свою историю, чтобы придать ей больший налет мистики.
Книги о ёкаях начиная с эпохи Сёва расширили состав легенды о дзякоцу-баба и "пересилили" ее вместе с таинственной могилой в Японию. Писатели эпохи Сёва уже настаивали, что Дзякоэмон был человеком, но когда его похоронили, на его могильном камне вдруг появилось изображение змеи. Его жена на этот камень наступила - и стала ёкаем. И теперь она нападает на любого, кто осмелится приблизиться к могиле ее мужа.
Синий змей и красный змей
Еще одна интересная особенность этой истории - цвет змей. Он довольно странный, потому что в японском фольклоре есть распространенный мотив белого змея, а не...цветных.
Дзядзяиэмон
Есть ёкай с созвучным именем, и он упомянут в книге Минакаты Кумагусу "Дзюнисико" (十二支考 - 12 знаков зодиака). В ней рассказывается о том, как в одной местности крестьяне используют обереги, призывающие некоего Дзядзяиэмона (蛇除伊右衛門 - Изгоняющий змей щеголь Иэмон). Считалось, что этот нёх помогал от укусов ядовитых змей. Минаката пишет, что в Японии мало схожих легенд, поэтому можно зачесть вероятную связь между Дзякоцу-баба и этим Дзядзяиэмоно. Но это просто версия, фактологического подкрепления для нее нет. Дзякоцу-баба несколько раз засветилась - например, в пьесе театра кабуки за авторством Конто Мидзуки и в нескольких рассказах эпохи Эдо. И все-таки обычно легенда не варьируется в сторону от версии Ториямы.
новое и прекрасное на просторах японского интернета обнаружил фильм, который прошел мимо меня, и который теперь хочу посмотреть назвается он 新しき世界 - Новый мир (신세계
фильм внезапно корейский, хотя что уж там, внезапности мало вышел фильм 21 февраля 2013 года, к слову
Сюжет такой: читать дальше Офицер полиции Ли Ча Сун (Ja-Sung) прошел отбор, и посылается на работу под прикрытием для Национального Полицейского Агентства. Он присоединяется к мощной группировке "Золотая луна", и внезапно дослуживается до правой руки второго по значимости человека в этом самом синдикате - Дзюн Чуна (Jung Chung). Неожиданно убивают главу группировки, и хаос межвластия накрывает "Золотую луну". Чун Чхун и его соперник Ли Дзён Гу (Lee Joong-Goo) оба претендуют на кресло главы...Ясенхуй, начинается война. В это время коллега Ча Суна, Кан Хюн Чуль (Kang Hyung-Chul) решает провести операцию "Новый Мир", в которой, собственно и придется участвовать Ча Суну. Много лет назад Кан Хюн Чуль планировал засласть Ча Суна кротом в "Золотую луну", а при таких благоприятных для полиции обстоятельствах, он решает вмешаться в процесс престолонаследия в группировке. Когда Чун Чхун отправляется по делам в Китай, Кан Хюн Чуль начинает давить на Ча Суна. У них происходит беседа тет-а-тет, но Ча Сун отказывает ему и напротив, приказывает своим людям раскопать как можно информации о Кан Хюн Чуле. А тем временем, у Ча Суна возникает проблема: он хочет, чтобы Кан Хюн Чуль сдержал свое слово и отпустил его обратно в полицию, раз уж его миссия выполнена - глава "Золотой луны" мертв, больше не под кого копать. Кан Хюн Чуль отказывается, он как будто помешался на своей операции "Новый мир" и слышать ничего не желает. Ча Сун окончательно разочаровывается в полиции, и склоняется к тому, что будет хранить верность Чун Чхуну...
Надо сказать, фильм даже поездил по каким-то местячковым кинофестивалям, а в Корее взял три награды да и как-то очень даже недурно смотрится трейлер, определенно сам посмотрю и вам советую
Каждый год гэйко и майко принимают участие в этой церемонии. Одеты они в формальные черные кимоно, а прическу украшают рисовыми колосьями. Самые успешные и процветающие чайные домики, гэкйо и майко получают награды за свои успехи в прошлом году.
Февраль Сэцубун
Сэцубун - это праздник, отмечающий последний день зимы по лунному календарю. Считается, что в момент смены времени года поднимается активность всякой нечисти, так что в храмах и святилищах Киото проводят множество ритуалов на изгнание злых духов. Гэйко и майко танцуют и бросаются сушеными соевыми бобами со словами "Черти - вон, счастье - внутрь".
Март Хигасияма Ханаторо
Майко исполняют особые танцы в святилище Ясака
Апрель Хэйан-дзингу Рэйтайсай Хоно Буё
Особое танцевальное мероприятие, на котором отмечают прибытие весны. Проходит он в святилище Хэйан
Май Канки-дзиндзя Рэйсай мацурм
Ежегодное мацури в святилище Канки, на котором майко и гэйко подают напитки и общаются с посетителями
Июнь Мияко-но нигиваи
Гэйко и майко пяти киотских Кагаи собираются вместе, чтобы продемонстрировать традиционны и исторические стили танца каждого их кварталов. "Мияко-но нигиваи" - весьма популярное мероприятие. Положили начало ему в 1994 году в связи с празднованием 1200летия основания Киото.
Июль Гион-мацури
Это мацури, наверное, известен всем. Проходит оно ежегодно аж с 9 века, после того как были проведены изгоняющие злых духов ритуалы. Поскольку проводили их в святилище Ясака, оно стало считаться охранительным святилищем Киото. Гэйко и майко Гион-хигаси, а заодно и дамы из трех соседних кварталов принимают участие в целом ряде мероприятий в течение мацури, которое длится почти месяц.
Юката-каи
Во время этого мероприятия майко и гэйко устраивают открытые репетиции пения нагаута и танцев. Особенность мероприятия - то, что дамы выступают без грима и в простых юката.
Август Хассаку
Во время этого мероприятия гэйко и майко отправляются с визитами к своим учителям и в чайные домики, которым они обязаны, чтобы выказать свое почтение.
Октябрь Дзидай-мацури
Это один из трех крупнейших и знаменитейших мацури Киото. Впервые он был проведен в 1895 году и был приурочен к 1100летию основания святилища Хэйан. От Императорского дворца к святилищу Хэйан проходит процессия дам, наряженных в реконструкцию старинных облачений. Также выбираются гэйко и майко, которые будут исполнять роли наиболее известных женщин старины.
Ноябрь Гион Одори
С 1 ноября по 10 ноября гэйко и майко исполняют свои лучшие танцы в Гион Кайкан.
Декабрь Каомисэ сокэн
Это особое мероприятие, в котором принимают участие и лучшие актеры театра Кабуки. Каомисэ дословно переводится "демонстрация лица". У мероприятия насчитывается трехвековая история - началось оно с ритуала замены деревянных табличек манэки, на которых были написаны имена ведущих актеров. Проходило это в знаменитом театре труппы Минами-дза. Гэйко и майко каждого квартала посещают мероприятие, собравшись вместе - всегда очень нарядные.
Котохадзимэ
В канун Нового года, помимо других приготовлений, гэйко и майко выказывают свои благодарности за поддержку и помощь в уходящем году, высказывают свои наилучшие пожелания и дарят особые рисовые пирожные - кагамимоти - своим учителям и всем, перед кем находятся в долгу за покровительство или наставничество.