Kyodai, your kansai is protruding
У меня случился взрыв мозга от нахлынувшей пересдачи и навалившегося реала, поэтому вот - наконец-то пост про обезьянок. Правда, не про божественных, а воплощенных в японских культурных штампах.
Можно считать это продолжением вот этой темы

гравюра Сюнсо:, примерно 1776 год
читать дальше
Итак, речь пойдет об обезьяне как о культурном штампе, сформировавшемся в Японии. Начинать прослеживать этот самый штамп следует с самых ранних этапов истории Японии. Так, в гигантских курганах культуры Дзёмон (縄文, с 13 000 года до н. э. по 300 до н. э) были найдены кости обезьян. По идее, на основе этих находок можно было бы сделать догадку, что древние японцы на обезьян охотились и ели их. На некоторых из найденных костей была обнаружена резьба, из иных были выточены серьги, подкрашенные красным красителем. Сохранилась даже глиняная фигурка обезьяны, датируемая примерно 3500 годом до нашей эры.
Судя по позе, в которой эта обезьянка изображена, а также по ее визуальным характеристикам, в ней можно узнать короткохвостую японскую макаку. На фигурке заметны отверстия с обеих ее сторон, так что высказывались предположения, что она была амулетом, связанным с культом плодородия.
В книге Джона Найта (John Knigh) "Herding Monkeys to Paradise…", автор высказывает предположение, что люди эпохи Дзёмон убивали обезьян скорее из меркантильных побуждений, нежели вследствие организованного промысла: "вероятно, они видели в обезьянах конкурентов по добыче каштанов и других ценных орехов и ягод в лесу, и эта конкуренция за пищу могла быть дополнительным фактором, склоняющим людей к убийству обезьян". Это кажется разумной мыслью: в следующую эпоху, Яёй (弥生, 300 до н.э - 300 н.э), обнаруживалось и того меньше доказательств имевшей место охоты на обезьян, поскольку люди все больше перестраивались на возделывание земли и сельское хозяйство.
В 6 веке в Японию уже пришел Буддизм, а в 676 году Император приказал запретить охоту, убийство и употребление в пищу обезьян, птиц, лошадей, собак и прочего скота.
Ниже - фигурка-ханива в виде обезьяны из префектуры Ибараки, датированная примерно 550 годом нашей эры.

Существует такое понятие, как "умая-дзару" (厩猿
. Заключается оно в том, что в Японии кто-то однажды решил, что если содержать в конюшне обезьяну, то это каким-то образом защитит лошадей от болезней и всяческих бед. Даже сейчас в некоторых конюшнях в качестве оберега хранят обезьяньи кости.
Ниже - гравюра Гэкко: под заголовком "Ибасинэн". Напечатана она была около 1900 года. "Ибасинэн" (意馬心猿
переводится как "быть неспособным контролировать собственные мирские страсти и желания", дословно - как "разум лошади, сердце обезьяны"

Эмико Онуки-Тайрни (Emiko Ohnuki-Tierney) в своей необычной книге "Обезьяна как зеркало: Символические трансформации в японской истории и ритуалах" (The Monkey as Mirror: Symbolic Transformations in Japanese History and Ritual) пишет на странице 101: "В Японии существовало и такое применение обезьяны в представлении: обученное животное танцевало под пение хозяина или игру на сямисене...или под бой барабана...Основанные на веровании в то, что обезьяны обладали силой оберегать лошадей, эти представления разворачивались в конюшнях как ритуал, направленный на излечение больных лошадей и улучшение состояния здоровых. Позже по ходу истории эти представления начали устраивать на улицах и у дверей домой. До недавних пор все эти формы обезьяньих представлений носили чисто религиозный характер. Танец, который исполняла обезьяна, посланник Горного Божества, символизировал пришествие Горного Божества в дом с целью благословения его обитателей здоровьем и процветанием. На протяжении всей истории Японии обезьяньи представления были исключительно мужским делом, хотя, судя, по некоторым свидетельствам - куклам и рисункам - обучали этих ручных обезьянок и женщины, занятые на мужском поприще."
Существует одна интересная и необычная гравюра Харунобу (1725-1770), на которой изображена дама с барабаном, под аккомпанемент которого танцует обезьянка, примерившая на себя образ санбасо: (三番叟
. Необычна эта гравюра в основном тем, что у нее "мраморный" фон. Кстати, остановлюсь-ка я на этом самом санбасо:, потому что, признаться, сам понятия не имел, что это такое. Танец санбасо: представляет собой одну из старейших традиций, укоренившихся в театре Но. Обычно его исполняли перед пьесой, то есть, был он чем-то вроде ритуала на удачу. Танец санбасо: зародился примерно в 10 веке или чуть раньше, то есть, до появления самого театра Но.

Для ощущения разницы, ниже - гравюра Харунобу примерно 1766-1767 годов, на которой тот же танец исполняет уже не обезьянка.

Невозможно копать информацию о том, с какими культурно-эстетическими концептами был связан в Японии образ обезьяны, без оглядки на Китай. Ниже - вырезанные из нефрита фигурки двух лошадей и обезьяны - созданные во время династии Цинь. В этих фигурках зашифрована идиома (马上丰厚 или 马上封侯
, переводящаяся как "да быть тебе немедленно возвышенным до статуса князя". Другая вероятная расшифровка идиомы, стоящей за символикой этих фигурок - буддийское изречение "синьюань йыма" (xinyuan yima), которое можно перевести как "упрямая и своевольная природа человеческих желаний". Интересно, что как раз второй расклад перекликается с японской идиомой, которую я уже упомянул.
Вернемся к японским танцующим обезьянкам. Если пройтись по закромам визуальных образов, можно найти обезьян исполняющих даже шишимаи, знаменитый львиный танец. Ниже - как раз такая сценка изображена на инро.

В продолжение темы - ниже - нэцкэ работы Масатами, созданное в начале 19 века

Еще одна интересная культурная привязка существует между обезьянами и каштанами. Например, в деревнях Хонгу:, что к югу от Нары, есть особые деревья каштана и хурмы, которые местные называют "обезьяньими деревьями" (сару-но ки, 猿の木
. Рассажены эти деревья, как правило, у края леса. Плоды этих деревьев называются "долей обезьяны" (сару-но бун)
Ниже - инро работы Уэды Чиканао:

Существует множество исторических свидетельств в пользу того, что в Японии люди издавна вступали в конкуренцию с обезьянами за каштаны. Например, в одной истории рассказывается, что если люди бросались камнями в обезьян, собиравших каштаны, обезьяны в ярости начинали бросаться в людей - уже каштанами.
Ниже - канамоно (подобие бумажника) работы Тошимицу (壽光
, созданное в середине 19 века:

Есть в Японии такая сказка. Однажды дочь Царя-Дракона, Ото-химэ, занемогла. Осьминог, служивший при дворе Царя-Дракона лекарем, сказал ему, что Ото-химэ исцелится, если отведает печени живой обезьяны. И тогда Царь-Дракон послал медузу, чтобы она добыла обезьяну. В те далекие дни, когда это произошло, у медуз были крепкие тела, и они могли двигаться так же, как и люди. Медуза вышла на сушу, нашла обезьяну, но не сумела ее поймать. Когда она вернулась с пустыми руками, Царь-Дракон покарал ее, лишив тело медузы всех костей.
Кстати, сказка основана на реальном факте. В азиатской медицине принято считать, что печень обезьяны помогает от глазных недугов, проблем с пищеварением и даже от приступов гнева у детей.



В конце 19 века в Японии были переведеня и изданы басни Лафонтена, популярные по всему миру. Конечно же, к первому изданию организовались и укиё-э, служившие иллюстрациям к басням. В числе прочих работ Лафонтена в то издание вошла басня об обезьяне и дельфине. Дельфин спас обезьяну во время кораблекрушения и, пока вез ее к суше, расспрашивал - кто она такая и все такое. Обезьяна начала бахвалиться и врать, что она - крупный чиновник из Афин, а ее двоюродный брат - так и вообще мэр этого города. Тогда дельфин спросил обезьяну: "О, стало быть, ты и с Пиреем знакома ". Обезьяна тут же подхватила: "Конечно, прекрасный человек". Тут дельфин и подловил ее: ведь всем известно, что Пирей - это город. Дельфин сбросил лживую обезьяну в море и отправился на поиски людей, которых мог бы еще спасти.
Ниже - иллюстрация к этой басне из издания 1894 года.

К слову, забавно, как композиция почти совпадает с вот этой гравюрой Доре на ту же тему

Продолжая тему басен. Все помнят про мартышку и очки? Так вот, приглядитесь к изображению примата на этой цубе работы Томонаги (友壽: 1831-1889)

Ну и, конечно же, нельзя забывать, что обезьяна - один из символов восточного календаря. Вот она, например, на резной панели, украшающей потолок святилища Кусида в Фукуоке.

Я уже упоминал про хурму и обезьян. Ниже - работа художника по имени Мори Сосэн (森祖仙: 1747-1821). Этот живописец считался одним из самых явных почитателей обезьян в японском искусстве. Он не только часто их рисовал, но и "вписал" их в своё имя: другое написание его фамилии - не через "со", которое "предки", а через "со", которое "обезьяна" (祖 и 猿 соответственно). Более того, ходил о Сосэне анекдот о том, что он утверждал, что среди его прямых предков была обезьяна. Мори Сосэн изначально получил художественное образование в русле одной школы живописи, но переметнулся в другую, чтобы достичь большей реалистичности в изображении обезьян. Говорят, он даже иногда ловил этих животных, чтобы изучить их поподробнее.
По натуре дитя большого города, Сосэн, как считается, перебрался в горы, где три года жил среди обезьян как отшельник. О нем даже говорили что он "рисовал обезьян с интуитивным пониманием, что даже сейчас недостижимо для многих. Все, кому доводилось видеть его работы, признавали его способности божественными."
"На полотнах Сосэна почти что неизменно в фокусе оказываются группы обезьян, напоминающие семьи. На картине "Обезьяны на дереве хурмы" он изобразил как мать-макаку с детенышем, который вцепился ей в грудь,тянется за яркими спелыми плодами хурмы, в то время, как гордый отец семейства спокойно пожирает плоды ее трудов, находясь внизу." (Пассаж из книги "Эдо: Искусство в Японии 1615-1868" Edo: Art in Japan 1615-1868, p. 353)

Ниже - похожий сюжет на гравюре 18 века неизвестного автора

Еще один культурный штамп - это обезьяна и краб. А кроется причина частого появления этих непохожих существ в паре кроется в следующей сказке.
Однажды обезьяна встретила в горах краба и поменялась с ним - ему досталось семечко дерева хурмы, ей - онириги. Краб отнес семечко домой и посадил. Он бережно и старательно ухаживал за ростком, пока он не превратился в деревце. Когда на деревце появились плоды - краб стал с нетерпением ждать, когда же они поспеют. Наконец, час сбора урожая настал, краб принес с собой мешок, надеясь наполнить его плодами хурмы, но никак не мог взобраться на дерево.
Тут-то и пришла обезьяна, которая предложила крабу собрать урожай за него. Она взяла мешок и взобралась на дерева. Сочные и спелые пожирала сама, а червивые и недоспелые - срывала для краба и бросала в мешок. Краба это разозлило и он крикнул обезьяне - мол, а не удобнее ли будет заполнить мешок спелыми фруктами, привязать его к мертвой ветке и потрясти ее. Обезьяне это показалось мудрой идеей, и она так и поступила: ветка сломалась, и все фрукты упали на землю. Краб поспешил подобрать мешок и унести его с собой в свою нору. Обезьяна спустилась с дерева и стала ему угрожать: или краб отдаст ей хурму, или она его нагадит ему в нору. Обезьяна уже было устроилась исполнить свое обещание, как вдруг краб вцепился ей клешней в зад. Обезьяна стала молить о прощении, даже предложила отдать немного своего меха крабу. Лишь насладившись местью, краб отпустил обезьяну.
С тех пор у всех обезьян лысые красные задницы. И с тех же пор у крабов яманодати на ногах растет шерсть.

Еще один интересный мотив - стаи обезьян. Как, например, на двух этих цубах 19 века


Нельзя забывать и про то, что в драматическом искусстве Но и Кёгэн есть особая маска - обезьяна.
Все в той же книге "Эдо: Искусство в Японии с 1615 по 1868" пишут об этом так:
"В эпоху Эдо для исполнения драм кёгэн часто использовали маски для ролей животных, особенно, лисиц, тануки, обезьян и собак - животных, у которых существовал особый штампованный набор личностных черт. Маски сару, обезьян, были среди первых появившихся масок зверей, несомненно, потому, что эти животные и сами обладали даром копировать выражения человеческих лиц. Например, обезьяна мужского пола...выглядит так, будто он только что откусил кусочек кислой хурмы, в то время, как его партнерша женского рода...у нее выражение лица более пассивное, его проще изобразить актерской мимикой. Маски обезьян носили во время исполнения разнообразных пьес кёгэн, но они фигурировали и во время исполнения таких пьес театра Но, как Арасияма - в которой показана целая семья приматов"

Ну и все в точности до наоборот. Ниже - гравюра Куниёши 1855 года, на которой группа обезьян исполняет музыку и танец на Санно-мацури в эдосском святилище

Можно считать это продолжением вот этой темы

гравюра Сюнсо:, примерно 1776 год
читать дальше
Итак, речь пойдет об обезьяне как о культурном штампе, сформировавшемся в Японии. Начинать прослеживать этот самый штамп следует с самых ранних этапов истории Японии. Так, в гигантских курганах культуры Дзёмон (縄文, с 13 000 года до н. э. по 300 до н. э) были найдены кости обезьян. По идее, на основе этих находок можно было бы сделать догадку, что древние японцы на обезьян охотились и ели их. На некоторых из найденных костей была обнаружена резьба, из иных были выточены серьги, подкрашенные красным красителем. Сохранилась даже глиняная фигурка обезьяны, датируемая примерно 3500 годом до нашей эры.
Судя по позе, в которой эта обезьянка изображена, а также по ее визуальным характеристикам, в ней можно узнать короткохвостую японскую макаку. На фигурке заметны отверстия с обеих ее сторон, так что высказывались предположения, что она была амулетом, связанным с культом плодородия.
В книге Джона Найта (John Knigh) "Herding Monkeys to Paradise…", автор высказывает предположение, что люди эпохи Дзёмон убивали обезьян скорее из меркантильных побуждений, нежели вследствие организованного промысла: "вероятно, они видели в обезьянах конкурентов по добыче каштанов и других ценных орехов и ягод в лесу, и эта конкуренция за пищу могла быть дополнительным фактором, склоняющим людей к убийству обезьян". Это кажется разумной мыслью: в следующую эпоху, Яёй (弥生, 300 до н.э - 300 н.э), обнаруживалось и того меньше доказательств имевшей место охоты на обезьян, поскольку люди все больше перестраивались на возделывание земли и сельское хозяйство.
В 6 веке в Японию уже пришел Буддизм, а в 676 году Император приказал запретить охоту, убийство и употребление в пищу обезьян, птиц, лошадей, собак и прочего скота.
Ниже - фигурка-ханива в виде обезьяны из префектуры Ибараки, датированная примерно 550 годом нашей эры.

Существует такое понятие, как "умая-дзару" (厩猿

Ниже - гравюра Гэкко: под заголовком "Ибасинэн". Напечатана она была около 1900 года. "Ибасинэн" (意馬心猿


Эмико Онуки-Тайрни (Emiko Ohnuki-Tierney) в своей необычной книге "Обезьяна как зеркало: Символические трансформации в японской истории и ритуалах" (The Monkey as Mirror: Symbolic Transformations in Japanese History and Ritual) пишет на странице 101: "В Японии существовало и такое применение обезьяны в представлении: обученное животное танцевало под пение хозяина или игру на сямисене...или под бой барабана...Основанные на веровании в то, что обезьяны обладали силой оберегать лошадей, эти представления разворачивались в конюшнях как ритуал, направленный на излечение больных лошадей и улучшение состояния здоровых. Позже по ходу истории эти представления начали устраивать на улицах и у дверей домой. До недавних пор все эти формы обезьяньих представлений носили чисто религиозный характер. Танец, который исполняла обезьяна, посланник Горного Божества, символизировал пришествие Горного Божества в дом с целью благословения его обитателей здоровьем и процветанием. На протяжении всей истории Японии обезьяньи представления были исключительно мужским делом, хотя, судя, по некоторым свидетельствам - куклам и рисункам - обучали этих ручных обезьянок и женщины, занятые на мужском поприще."
Существует одна интересная и необычная гравюра Харунобу (1725-1770), на которой изображена дама с барабаном, под аккомпанемент которого танцует обезьянка, примерившая на себя образ санбасо: (三番叟


Для ощущения разницы, ниже - гравюра Харунобу примерно 1766-1767 годов, на которой тот же танец исполняет уже не обезьянка.

Невозможно копать информацию о том, с какими культурно-эстетическими концептами был связан в Японии образ обезьяны, без оглядки на Китай. Ниже - вырезанные из нефрита фигурки двух лошадей и обезьяны - созданные во время династии Цинь. В этих фигурках зашифрована идиома (马上丰厚 или 马上封侯

Вернемся к японским танцующим обезьянкам. Если пройтись по закромам визуальных образов, можно найти обезьян исполняющих даже шишимаи, знаменитый львиный танец. Ниже - как раз такая сценка изображена на инро.

В продолжение темы - ниже - нэцкэ работы Масатами, созданное в начале 19 века

Еще одна интересная культурная привязка существует между обезьянами и каштанами. Например, в деревнях Хонгу:, что к югу от Нары, есть особые деревья каштана и хурмы, которые местные называют "обезьяньими деревьями" (сару-но ки, 猿の木

Ниже - инро работы Уэды Чиканао:

Существует множество исторических свидетельств в пользу того, что в Японии люди издавна вступали в конкуренцию с обезьянами за каштаны. Например, в одной истории рассказывается, что если люди бросались камнями в обезьян, собиравших каштаны, обезьяны в ярости начинали бросаться в людей - уже каштанами.
Ниже - канамоно (подобие бумажника) работы Тошимицу (壽光


Есть в Японии такая сказка. Однажды дочь Царя-Дракона, Ото-химэ, занемогла. Осьминог, служивший при дворе Царя-Дракона лекарем, сказал ему, что Ото-химэ исцелится, если отведает печени живой обезьяны. И тогда Царь-Дракон послал медузу, чтобы она добыла обезьяну. В те далекие дни, когда это произошло, у медуз были крепкие тела, и они могли двигаться так же, как и люди. Медуза вышла на сушу, нашла обезьяну, но не сумела ее поймать. Когда она вернулась с пустыми руками, Царь-Дракон покарал ее, лишив тело медузы всех костей.
Кстати, сказка основана на реальном факте. В азиатской медицине принято считать, что печень обезьяны помогает от глазных недугов, проблем с пищеварением и даже от приступов гнева у детей.



В конце 19 века в Японии были переведеня и изданы басни Лафонтена, популярные по всему миру. Конечно же, к первому изданию организовались и укиё-э, служившие иллюстрациям к басням. В числе прочих работ Лафонтена в то издание вошла басня об обезьяне и дельфине. Дельфин спас обезьяну во время кораблекрушения и, пока вез ее к суше, расспрашивал - кто она такая и все такое. Обезьяна начала бахвалиться и врать, что она - крупный чиновник из Афин, а ее двоюродный брат - так и вообще мэр этого города. Тогда дельфин спросил обезьяну: "О, стало быть, ты и с Пиреем знакома ". Обезьяна тут же подхватила: "Конечно, прекрасный человек". Тут дельфин и подловил ее: ведь всем известно, что Пирей - это город. Дельфин сбросил лживую обезьяну в море и отправился на поиски людей, которых мог бы еще спасти.
Ниже - иллюстрация к этой басне из издания 1894 года.

К слову, забавно, как композиция почти совпадает с вот этой гравюрой Доре на ту же тему

Продолжая тему басен. Все помнят про мартышку и очки? Так вот, приглядитесь к изображению примата на этой цубе работы Томонаги (友壽: 1831-1889)

Ну и, конечно же, нельзя забывать, что обезьяна - один из символов восточного календаря. Вот она, например, на резной панели, украшающей потолок святилища Кусида в Фукуоке.

Я уже упоминал про хурму и обезьян. Ниже - работа художника по имени Мори Сосэн (森祖仙: 1747-1821). Этот живописец считался одним из самых явных почитателей обезьян в японском искусстве. Он не только часто их рисовал, но и "вписал" их в своё имя: другое написание его фамилии - не через "со", которое "предки", а через "со", которое "обезьяна" (祖 и 猿 соответственно). Более того, ходил о Сосэне анекдот о том, что он утверждал, что среди его прямых предков была обезьяна. Мори Сосэн изначально получил художественное образование в русле одной школы живописи, но переметнулся в другую, чтобы достичь большей реалистичности в изображении обезьян. Говорят, он даже иногда ловил этих животных, чтобы изучить их поподробнее.
По натуре дитя большого города, Сосэн, как считается, перебрался в горы, где три года жил среди обезьян как отшельник. О нем даже говорили что он "рисовал обезьян с интуитивным пониманием, что даже сейчас недостижимо для многих. Все, кому доводилось видеть его работы, признавали его способности божественными."
"На полотнах Сосэна почти что неизменно в фокусе оказываются группы обезьян, напоминающие семьи. На картине "Обезьяны на дереве хурмы" он изобразил как мать-макаку с детенышем, который вцепился ей в грудь,тянется за яркими спелыми плодами хурмы, в то время, как гордый отец семейства спокойно пожирает плоды ее трудов, находясь внизу." (Пассаж из книги "Эдо: Искусство в Японии 1615-1868" Edo: Art in Japan 1615-1868, p. 353)

Ниже - похожий сюжет на гравюре 18 века неизвестного автора

Еще один культурный штамп - это обезьяна и краб. А кроется причина частого появления этих непохожих существ в паре кроется в следующей сказке.
Однажды обезьяна встретила в горах краба и поменялась с ним - ему досталось семечко дерева хурмы, ей - онириги. Краб отнес семечко домой и посадил. Он бережно и старательно ухаживал за ростком, пока он не превратился в деревце. Когда на деревце появились плоды - краб стал с нетерпением ждать, когда же они поспеют. Наконец, час сбора урожая настал, краб принес с собой мешок, надеясь наполнить его плодами хурмы, но никак не мог взобраться на дерево.
Тут-то и пришла обезьяна, которая предложила крабу собрать урожай за него. Она взяла мешок и взобралась на дерева. Сочные и спелые пожирала сама, а червивые и недоспелые - срывала для краба и бросала в мешок. Краба это разозлило и он крикнул обезьяне - мол, а не удобнее ли будет заполнить мешок спелыми фруктами, привязать его к мертвой ветке и потрясти ее. Обезьяне это показалось мудрой идеей, и она так и поступила: ветка сломалась, и все фрукты упали на землю. Краб поспешил подобрать мешок и унести его с собой в свою нору. Обезьяна спустилась с дерева и стала ему угрожать: или краб отдаст ей хурму, или она его нагадит ему в нору. Обезьяна уже было устроилась исполнить свое обещание, как вдруг краб вцепился ей клешней в зад. Обезьяна стала молить о прощении, даже предложила отдать немного своего меха крабу. Лишь насладившись местью, краб отпустил обезьяну.
С тех пор у всех обезьян лысые красные задницы. И с тех же пор у крабов яманодати на ногах растет шерсть.

Еще один интересный мотив - стаи обезьян. Как, например, на двух этих цубах 19 века


Нельзя забывать и про то, что в драматическом искусстве Но и Кёгэн есть особая маска - обезьяна.
Все в той же книге "Эдо: Искусство в Японии с 1615 по 1868" пишут об этом так:
"В эпоху Эдо для исполнения драм кёгэн часто использовали маски для ролей животных, особенно, лисиц, тануки, обезьян и собак - животных, у которых существовал особый штампованный набор личностных черт. Маски сару, обезьян, были среди первых появившихся масок зверей, несомненно, потому, что эти животные и сами обладали даром копировать выражения человеческих лиц. Например, обезьяна мужского пола...выглядит так, будто он только что откусил кусочек кислой хурмы, в то время, как его партнерша женского рода...у нее выражение лица более пассивное, его проще изобразить актерской мимикой. Маски обезьян носили во время исполнения разнообразных пьес кёгэн, но они фигурировали и во время исполнения таких пьес театра Но, как Арасияма - в которой показана целая семья приматов"

Ну и все в точности до наоборот. Ниже - гравюра Куниёши 1855 года, на которой группа обезьян исполняет музыку и танец на Санно-мацури в эдосском святилище

@темы: gijutsu, мое бездарное, ukiyo e
ORLY?.. Зачем я пью сто тысяч разных видов таблеток и Новопассит, когда можно просто скушать печень обезьяны...
Хм... Мультик есть старый советский, как раз про Обезьяну, Дракона и Ото-химэ, но с каким-то эээ другим сюжетом
ahotora, ага) у меня тут самый большой фап на осьминога антропоморфного) безумно няшный
кицунари, бросай нахуй, жри обезьяну живьем
спасибо)) не видел
Баечка про краба,обезьяну и хурму - очаровательна!
Нэцке очень милые (мне осьминог тоже понравился
* а дельфин у Доре "лицом" больше на собаку похож...
Спасибо,понесла себе!
на здоровье
www.google.ru/search?q=%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%BA...
Спросить что ли в аптеке печенку)
Очень понравилась маска, у нее такое хорошее выражение лица/морды) Честно пытаюсь представить медузу с костями, но моя фантазия начинает буксовать.
Удачи с пересдачей и на ФБ!!!
спасибо огромное!))