Kyodai, your kansai is protruding
Ёцуя (四谷 дословно переводится как "Четыре долины/ Четвертая долина". Вроде бы, все легко и просто, но не тут-то было. Это сейчас район находится в долине, однако это не просто особенность рельефа. Когда-то тут проходил внешний ров замка Эдо.
Если спросить рядового японца - он скажет, что думает, что название Ёцуя - древнее, то есть появилось оно до эпохи Эдо. Абсолютно ясно только одно - "четверка" в этом топониме была всегда, но вторая часть, вероятно, была заменена каким-то омофоном. Ведь если тут был ров, долина была его дном...
"Ёццу-но я" дает, например, вот такие варианты:
四っつの家 - четыре дома/четыре семьи
四っつの屋 - четыре заведения
四っつの谷 - четыре долины
Попробуем разобраться, что же тут ко двору...
фото 1987 года
читать дальше
Если спросить рядового японца - он скажет, что думает, что название Ёцуя - древнее, то есть появилось оно до эпохи Эдо. Абсолютно ясно только одно - "четверка" в этом топониме была всегда, но вторая часть, вероятно, была заменена каким-то омофоном. Ведь если тут был ров, долина была его дном...
"Ёццу-но я" дает, например, вот такие варианты:
四っつの家 - четыре дома/четыре семьи
四っつの屋 - четыре заведения
四っつの谷 - четыре долины
Попробуем разобраться, что же тут ко двору...
фото 1987 года
читать дальше
это как раз та Ёцуя, которая в Ёцуя-кайдан
спасибо!