на этом канале выкладывается ONA Masamune Datenikuru/ 政宗ダテニクル Мэго внезапно звучит девочка--хафу Делает аниме студия Gainax, так что..вы были предупреждены XD
Вопреки установившейся традиции, на этот раз расскажу не о японской реалии, а о европейской, при этом не менее экзотичной Когда я в прошлом году курил первый сезон "Чужестранки", мне дико понравилась необычная брошь Гейлис. Оказалось, что ничего необычного в ней не было. Один только косяк - подобного рода вещи получили распространение гораздо позже описанных в сериале событий. Но как ругаться на анахронизмы в мелодраме с попаданцами? Подобные украшения носили название "Lover`s eye" - "Глаз возлюбленного".
читать дальше В Георгианскую эпоху (1714-1810) подобные миниатюры обычно выполнялись акварелью на слоновой кости. Изображали на них глаза или глаз супруга, возлюбленного или ребенка хозяина такого украшения. Обычно "глаз возлюбленного" носили из сентиментальной привязанности, крепя на браслеты, броши, кольца и кулоны, украшая причудливыми декоративными ранами, или даже скрывая за створками медальона - вместе с прядью волос или портретом. Мода на "глаз возлюбленного" пережила свой апогей в 1790- 1820 годы не только в Англии, но даже в России и Франции.
Миниатюры с изображением глаз, как считалось, появились благодаря одной романтической истории. Принц Уэльский, будущий король Георг IV, пожелал доказать свои пламенные чувства к вдове Марии Фитцгерберт через памятный подарок. Чтобы сохранить свою интрижку в тайне, принц потребовал, чтобы ювелир как-нибудь исхитрился - так вдова получила миниатюру, на которой был изображен всего один глаз. Зато чей - ей должно было быть сразу же ясно.
Например, ниже - английская миниатюра 1790 годов, нанесенная на шкатулку из слоновой кости
В викторианскую эпоху такие украшения с миниатюрами нередко переходили в новый класс - а именно становились уже траурными атрибутами
А на этом медальоне со скрытым в нем локоном и вовсе заметно влияние модного течения рококо
Вот еще один пример, интересный и местом создания, и своей датировкой Его автор - канадский миниатюрист Джеральд Синклер Хэйуард (1845-1926). Создана миниатюра была в 1905 году
Интересно, что у "глаза возлюбленного" были свои исторические изменения во внешнем виде. Например в 1790-1800 особенно модным было вот такое минималистское исполнение:
На фото выше - место, где погиб в бою Нитта Ёсисада (新田義貞/ 1301 - 1338). В битве при замке Канэгасаки (金崎城 / 鐘ヶ崎城 против Асикаги Такаудзи 足利尊氏 / 1305 - 1358), который предпринял попытку государственного переворота, его армия потерпела поражение. В шестой день третьего месяца 1337 года войско Нитты уже не имело ни малейшего шанса на победу, поэтому его старший сын, Нитта Ёсиаки (新田義顕, а также его друг принц Таканага (尊良親王/ 1311 - 1337, второй сын императора Го-Дайго), а также множество других их сторонников, покончили с собой на морском побережье. Считается, что вместе с покончившими с собой также был погребен военный колокол Ёсисады. Позже этот колокол пытались обнаружить, но, считается, что его попросту затопили в море - поэтому шансов найти его крайне мало. В тот же год принял смерть и Ёсисада - но уже во второй день седьмого месяца, в ходе сражения у города Фукуи, близ храма Томё-дзи (燈明寺. читать дальше
Чем интересен этот утраченный колокол клана Нитта? Как минимум тем, что он, спустя много сотен лет, вдохновил Басё на создание стихотворения:
月いづく鐘は沈める海の底 つきいずく かねはしずめる うみのそこ tsuki izuku kane wa shizumeru umi no soko
Написано это хайку было в 15 день 8 месяца 1689 года. Один из вариантов его перевода соответственно: "Где же луна?/ Колокол ушел под воду/ на самое дно морское" Создано хайку было после посещения храма Кондзэн-дзи (金前寺, где располагаются могилы сторонников Нитты Ёсисады и его старшего сына.
любимейший бро подарил мне на др ахуенный арт, суть упоротости которого понятна только нам с ним нет времени объяснять, просто Киллер Квин - стэнд Аттяна
Люблю читать про синтоисткие храмы, периодически это подбрасывает довольно интересную информацию. На этот раз расскажу про Намиёкэ Инари-дзиндзя (波除稲荷神社 в Токийском районе Цукидзи
читать дальше Святилище это было построено у самой кромки воды, когда этот район Токио появился на свет за счет оползня после Великого Пожара эры Мэйрэки в 1657 году. На более ранних картах место, где сейчас стоит святилище, еще изображено как часть морского залива. Название святилища можно дословно перевести как "Защищающее от волн". После того, как поблизости появился рыбный рынок Цукидзи - а было это после Великого Землетрясения Канто в 1923 году - Намиёкэ Инари-дзиндзя стало неофициальным святилищем-покровителем рынка и торговцев, работающих на нем. Во дворе святилища можно увидеть огромное количество разных мемориальных табличек, резных камней и прочих даров от торговцев рыбой.
Среди этих монументов один из самых занятных - это мемориальные камни в честь яиц, суши и креветок, которые "потеряли свои жизни", потому что стали пищей для людей. Называются эти импровизированные курганы Тамаго-дзука (玉子塚 - могила яиц, Суши-дзука (すし塚 - могила суши, Эби-дзука (海老 塚 - могила креветок. Камень, воздвигнутый на Эби-дзуке называется Эби-но Даймару (海老の大丸 - он был подарком одноименной компании.
Святилище довольно известно в определенных кругах, у него есть свой офсайт Оттуда я потащил и еще кое-какие интересности Например, там рассказывается о том, что храм был основан на этом месте, поскольку однажды в заливе случилась ужасная буря, которая стихла таинственным образом. Люди утверждали, что видели, как по волнам стелилось потустороннее сияние, и на поверхности воды проявилось изображение Инари. за правку спасибо ahotora Все это местные сочли чудом, поэтому ему и посвятили местное святилище. Помощниками Инари в нелегком деле защиты побережья вскоре были назначены божественный белый тигр - покоритель ветра и божественный синий дракон - управляющий облаками и тучами.
А еще здесь есть сохранившаяся с эпохи Эдо резная голова льва - господин Лев (Шиши-доно) - высотой в 2,4 метра и весом в тонну. Каждый год в третью субботу декабря в его честь устраивается мацури с фейерверками.
Есть в святилище и еще одна резная голова льва - но красная, а не черная. Установлена она в божнице Бэндзайтен, хотя изначально здесь поклонялись Ичикисима-химэ-но-микото. Этот лев известен как "Лев с охагуро" благодаря своим черным зубам, и он тоже был создан в эпоху Эдо. Он уступает по размеру красному льву - 2,2 метра в высоту и весом в 700 килограмм.
На территории святилища есть объединенная божница Аматэрасу-оомиками, Оокунинуси-но микото, Сукунахикона-но микото, Амэнохиваси-но микото. Ну и без лисичек (О-Кицунэ-сама, как вежливо их называют на офсайте святилища), тоже не обошлось
Вот тут дали перевод письма Датэ Масамунэ к Тадано Сакудзюро (он же Кацуёси) Изначально текст, переложенный на читабельный японский, был приведен на этом фоннадском сайтике Если кто вдруг еще не слышал про эту самую феерическую переписку, напомню. Тадано служил у Мсмн косё, и на момент, когда Мсмн официально заключил с этим сётой любовную клятву, было одноглазому около пятидесяти лет. Недурно, нэ? Письмо это - ответ на пафосный жест косё, в пылкой клятве порезавшего себе вены. Кстати, по ссылке перевод на современный японский и "падонкавский" ингриш басара-Мсмн
Я только что получил твое неожиданное письмо. выступавшее залогом твоих чувств. Поистине я был смущен, и любые слова, какие только могли прийти мне в голову, оказывались глупыми. Что я такого мог тебе сказать прошлой ночью, когда мы вместе выпивали? Я испытываю крайнее затруднение из-за того, что не могу ничего вспомнить. Кроме того, ежели бы я сомневался в твоих чувствах, я бы с легкостью приказал Дэнзо или еще кому-то из ёкомэ вынудить тебя отказаться от них, но мне это не кажется возможным. Мне не кажется, что я говорил что-то важное: да и что я мог сказать тебе прошлой ночью, после такой-то попойки? Я поистине чувствую себя таким глупцом оттого, что не могу припомнить.
Какое-то время назад один их косё, прислуживавших мне во время приема пищи, уронил записку: кажется, он влюблен в тебя. Я понятия не имею, что случилось с этим косё, так что большего сказать не могу - как и того, так это, или нет.
Я задался этим вопросом, но ничего не вышло. Все потому, что я, верно, слишком хорошо тебя знаю, так что я вряд ли мог испытать необходимость в том, чтобы удостовериться в твоих чувствах. Так что, пока я был пьян, у меня, должно быть, что-то слетело с языка, хоть я того и не желал.
Ты, наверное, зол на меня, поскольку я оправдываюсь, что всему виной опьянение. Я не виню тебя, если твои чувства сейчас таковы. Но мысль о том, что ты взрезаешь свои руки, чтобы запечатлеть эту любовную клятву, заставляют меня пылко и страстно ощутить твои чувства.
Был бы я там - непременно бы остановил тебя...
Я подумывал о том, чтобы просто проколоть свой палец, а не взрезать руки или бедра, но это с трудом можно было бы счесть достойным ответом на то, что уже сделал ты, чтобы доказать свои чувства ко мне. Как бы то ни было, я уже слишком стар, - у меня уже есть не только дети, но и внуки.
Людям неведомо, как держать язык за зубами. Когда я принимаю ванну, мои косё могли бы заметить эти шрамы, и тут же начали бы шептаться между собой: "Так оно все еще проделывает такое в своем возрасте! Ему стоит быть посерьезнее".
Если бы нечто такое случилось, я бы испытал непередаваемый стыд перед моими детьми. Поэтому я пылок только чувствами, а не поступками.
Насколько тебе известно, когда я был молод, я часто взрезал запястья и бедра, чтобы разделить сакадзуки и предоставить мою кровь в качестве доказательства моих чувств к другим мужчинам. Это, кажется, до боли бросается в глаза. При нынешнем состоянии дел в Мире, все это кажется мне смехотворным, так что теперь я от этого воздержусь.
Клянусь всеми мириадами японских ками, все это оттого, что мне противно и далее покрывать порезам мои руки и ноги. Но это не самая маловажная причина того, что я со стыдом скрывал от тебя свои чувства.
Ты же видел мои запястья и бедра, так ведь? На них же нет живого места! И пусть это некогда было моей гордостью на пути мужской любви, теперь ничего не поделаешь - времена меняются.
Несомненно, ты можешь посчитать эти новости ни коим образом не обнадеживающими. Поэтому я и пишу тебе, а это послание скрепляю кровью - а Дэнзо за всем наблюдает.
Прошу, прости меня. Оставим все, как есть. Если бы ты мог понять мои чувства, если бы я мог рассчитывать на твое сострадание, то моя благодарность была бы глубже морей и выше гор.
Кроме прочего, я повелел Дэнзо передать мои чувства на этот счет.
Твой смиренный и покорный слуга.
9 день 1 месяца Масамунэ (подпись)
Я глубоко тронут и смущен. Прошу, пойми мои чувства.
Не секрет, что в Азии с молочными продуктами туговато в связи с лактазной недостаточностью, распространенной среди местного населения. И все-таки у потребления молока и сыра в пищу на территории Японии довольно-таки древняя история. Еще до эпохи Хэйан из Кореи в Японию пришла культура потребления в пищу молока, масла и даже особого сыра - со (蘇. Однако, когда Сётоку-Тайси начал активное внедрение буддизма, мясо и молочные продукты надолго вышли из массового потребления.
сыр "со" читать дальше В эпоху Эдо наступило некоторое послабление этого запрета. Седьмой сёгун династии Токугава, Ёсимунэ, напротив, спонсировал импорт коров из Индии. А даймё Сатоми из Тибы наладил на своей земле производство молочных продуктов, объясняя это их целебными свойствами. А Маэда Томэкити (前田留吉 был первым, кто начал торговать в Ёкогаме свежим молоком - примерно в 1863 году. Научился содержать коров он у голландцев.
верхнее фото слева - Маэда Томэкити
Первым местом в Японии, ставшим центром, где разводились коровы, была деревня Цуруимура (鶴居村 в Кусиро, Хоккайдо. Это место, кстати, еще и славится своими журавликами.
Немного подробнее об архаичном сыре "со" (蘇酥 / 蘇 Готовится он из почти что сгущеного молока - и не важно, коровьего или овечьего. Главное, чтобы оно хорошо прокипело. Готовят этот сыр в области Нары аж с эпохи Асука (538 - 710 или же 592 - 645). Рецепт со прибыл d Японию из Китая. Когда в 675 году император Тэмму издал запрет на потребление мяса в пищу, вышло так, что дозволено было есть только диких зверей, убитых в лесах охотниками. На молоко этот запрет не распространился, поэтому мяса людям стал заменять не только то:гаси (唐菓子 - жаренный соевый творог, но и такие молочные продукты, как раку (酪 - молоко, со (蘇 - сыр из сгущенного молока, дайго (醍醐 - топленое масло, больше напоминающее сыр.
Из мимимишного. В Японии - в некоторых областях - сохранилась ламповая европейская традиция утренней доставки молока - гю:ню: хайсацу (牛乳配達. В некоторых местах его доставляют в олдскульных стеклянных бутылках, в некоторых - в тетра-паках или пластике. Вот так это выглядело в прошлом веке. Попадаются фото даже развозчиков на велосипедах
Есть одно блюдо почти полторы тысячи лет возрастом, в которое обязательно добавляется молоко. Это "асука набэ" ( 飛鳥鍋 - суп, изобретение которого приписывают буддийским монахам. Поскольку они считали, что молоко - это редкостное лекарство, его добавляли в суп, чтобы в зимние месяцы он помогал сберечь здоровье. В асука набэ допустимо добавлять как нормальное молоко, так и соевое. Другие его нетъемлемые ингредиенты - это курятина и овощи. Перед тем, как есть сваренные в супе кусочки курицы и овощей, их обмакивают в взбитое яйцо - короче говоря, есть асука набэ надо почти как сукияки Рецепт есть вот тут,если вдруг кому интересно.
Еще одна растиражированная некогда штука - молочный сэнбэй (牛乳せんべい из Миякэдзимы ( 三宅島. Это такие молочные печеньки, которые готовятся вручную или на особом прокручивающемся аппарате.
Хоккайдо в Японии считается как бы брендовым местом, связанным с производством молочных продуктов. Поэтому именно на Хоккайдо существует множество местных особенных блюд, приготовленных с молоком. Например...молочное пиво >_< Называется это шайтанское пойло Bilk и, вроде как, в нем должно содержаться около 30% молока. Производят его на пивоварне в Абасири (хотя этот топоним лично для меня ассоциируется только со знаменитой тюрягой).
Еще на Хоккайдо производят молочный тофу (牛乳豆腐 ), который готовится из первого молока, которое корова дает после рождения теленка. Молок подогревают, добавляют в него немного уксуса - и потом ждут, когда оно станет творогом. Едят такой тофу с небольшим количеством соевого соуса или васаби.
Еще один местный знаменитый продукт - траппистское масло (函館のトラピストバター Трапписты - это Орден цистерцианцев строгого соблюдения. Подробнее тут. Траппистский монастырь на Хоккайдо появился в 1869 году и был первым католическим монастырем на территории Японии. Его официальное название - "Монастырь ордена цистерианцев строгого соблюдения Богоматери у Маяка" (函館トラピスト修道院. С появлением монастыря на Хоккайдо стали популярны особые траппистские печеньки, масло, сливочные леденцы и варенье. Стоит монастырское масло, к слову, недешево. Почти почти тысячу иен за маленькую баночку.
Когда на Хоккайдо начали производить масло, японцы еще понятия не имели, что с ним делать и как его есть с западной едой. Поэтому сначала они начали пробовать добавлять сливочное масло в привычную им японскую еду. Считалось, что масло очень полезно: оно могло добавить любому продукту необходимый для выживания каллораж. Так появилось, например, простенькое блюдо "бата: сёю гохан" (バター醤油ご飯 - вареный рис, сверху которого укладывали кусочек сливочного масла, политый соевым соусом. Обычно кроме этого поверх риса разбивают еще и сырое яйцо. Когда в Японии прижилась западная еда, масло полюбили укладывать на вареную картошку и тосты.
Еще одно блюдо с аналогичной историей - "бата: мисо" (バター味噌 - мисо-суп с кусочком сливочного масла.
Конечно, не обошлось и без странностей. Например, есть такая вещь, как "бата: кохи:" (バターコーヒー - черный кофе, в который добавляется кусочек сливочного масла. Как кофезадрот я, пожалуй, это попробую. Потому как люблю зеленый чай с солью и маслом *_*
прошу прощения за долгий хиатус, теперь могу честно сказать, что посты будут как и раньше частыми наконец-то сдал полностью законченный дисер на проверку честно говоря, всеплохо, я в глубокой депрессии, так что надо отвлекаться
знакомый японец кинул ссылку, оказалось, этот выпуск я реально не видел
"あなたのココロを一刀両断 日本刀ものがたり" (История о японских мечах, которая рассечет гордеев узел вашей души) Пафоснее некуда с названием, но зато в этой серии рассказывали про Идзуми-но ками Канэсаду
Сироиси Мунэсанэ был одним из ближайших вассалов Датэ Масамунэ. Его семья даже получила фамилию Датэ в 1616 году, и вошла в состав "итимон" - верхушки клана Датэ наравне с Ватари-Датэ (родственники Датэ Сигэдзанэ), Русу-Датэ (родственники Русу Масакагэ) и другими. Но речь пойдет не о Мунэсанэ, а о его кабуто. В качестве маэдатэ на нем прилажен огромный иероглиф 也 (нари), который в архаичном варианте японского языка заменял современное です (дэсу).
Так на кой же черт Мунэсанэ сдался этот огромный кандзь на лбу?
Всего лишь как дань уважения традиции называть свое имя и титул на поле боя. Полистайте всякие "Хэйкэ-моногатари" и иже с ней - заметите, что все это выдавалось как строгая формульная конструкция в стиле "Аз есмь такой-то" (我こそは。。。也/ варэ косо ва ... нари). Как бы то ни было, на оф сайте города Томэ (город, кстати, вырос из призамковой деревни на старинной границе хана Сэндай, принадлежавшей сыну Мунэсанэ), что это "нари" на кабуто упрощало Мунэсанэ формулу "знакомства" с противником: грубо говоря, можно было просто рявкнуть свое имя без всяких грамматических кандибоберов, и на этом покончить с церемониалом.
Призрачные киты бакэкудзира и связь синтоистских верований с китами.
Легенда о Великом Белом Ките тут же вызывает ассоциации с Моби Диком, однако белый кит, о котором пойдет речь, обладает таким окрасом не благодаря своей коже, а лишь потому, что представляет из себя китовый скелет. Иными словами, бакэкудзира - это огромный китовый скелет, таинственным образом появляющийся в прибрежных водах Японии. Что же такое бакэкудзира на самом деле - чудовище? Призрак? Или божество? Ответ может показаться довольно-таки неоднозначным, как и в случаях с другими ёкаями.
Бакэкудзира - слово совершенно оsкновенное, если вспомнить, как образуются в японском языке названия многих других ёкаев. 化 (бакэ) - дает знконнотат оборотничества, 鯨 (кудзира) - означает "кит". Вот и получается "кит-оборотень", "кит-призрак".
История о бакэкудзире
Одной дождливой ночью нечто огромное и белое появилась на побережье у острова Окино, что в нынешней префектуре Симанэ. Рыбаки из близлежащей деревни следили за странным объектом и, наконец, осмелев, приблизились к нему на лодке, чтобы раcсмотреть получше. Посудив по размеру, они решили, что то был кит, но таких китов они отродясь не видели. Когда они налегли на весла и приблизились вплотную, то увидели, что над волнами стелется яркое сияние, а вода - будто бурлит от количества рыбы. Источником сияния был огромный белый кит. Один из испуганных рыбаков бросил в него гарпун - но тот прошел сквозь тело кита, не оставив раны. Дождь слепил глаза рыбаков, но они присмотрелись к чудовищу - и увидели, что перед ними плыл над волнами огромный скелет, лишенный кожи и мяса - однако живой. Рыбаки перепугались до смерти, когда разглядели и рыб, которыми кишели воды - такой рыбы они никогда не видели. Птицы, метавшиеся огромными стаями по небу, тоже оказались им незнакомы. И вот вдали рыбаки увидели остров, которого тоже раньше не замечали: и они бросились к нему, надеясь найти укрытие. Однако стоило им приблизиться - и видение растаяло, а огромный китовый скелет, окутанный белым сиянием, вслед за ним растворился в море. Когда рыбаки вернулись к себе домой, они решили, что им мог привидеться призрак убитого кита или какое-то неведомое божество. Но как бы то ни было, бакэкудзиру они больше никогда не видели.
История бакэкудзиры
Существует одна-единственная легенда о бакэкудзире, и на этом ограничиваются все знания об этом ёкае. Даже при том, сколько обычно бывает региональных версий подобных историй, про призрачного кита существует только одна. Вероятно, этого ёкая придумали уже в современности: в старинных сборниках его нет, у Ториямы Сэкиэна о нем тоже ничего не значится. Единственный источник, где он упоминается - это одна из книг Мидзуки Сигэру. И все же с призрачными китами не все так скучно и просто. В Японии издавна поклонялись божествам в обличии китов или даже китовым костям, что прекрасно вписывается в концепт бакэкудзиры.
Хётякусин - Кит, который выбросился на берег
В те далекие времена, когда большие судна, способные пересекать океаны, были еще недоступны для японцев, рыбаки редко могли заплыть на своих лодках дальше прибрежных вод Японии. Киты, выбрасывавшиеся иногда на берег, казались для них чем-то удивительным. Конечно, они и охотились на китов: с гарпунами нападали на него, заманивая на мелководье. Но, пусть даже японцы и знали о китах, понять, зачем огромному созданию выбрасываться на берег, они не могли. Если же такое случалось - труп спешили разделать тут же, пока мясо было пригодным для пищи. Поэтому со временем кит, выбросившийся на берег стал ассоциироваться с огромной удачей и даром богов: ведь такое событие могло прокормить целую деревню. Сама туша, к слову, была самой мелкой радостью: если кит приплывал в какое-то место, его, как правило, сопровождали целые косяки рыб.
Так кит стал ассоциироваться с достатком и изобилием, и китов стали считать синтай - божествами во плоти (神体. Так зародилось верование, особо распространенное в рыболовецких деревнях - вера в Хётякусин (漂着神, дословно - "Божество, выброшенное на берег") или Ёриками Синкё (寄り神信仰 - "Верование в приходящего ками")
Кит и Эбису
Культы, о которых шла речь, были довольно примитивными. Единственным, о чем молили их последователи - так это о том, чтобы им были посланы еще киты. Как всегда, вышло так, что культ перерос в более значимое верование. Поскольку китобойные промыслы всегда считались опасными, китов стали рассматривать как благих ками, способных обратиться и дурными. Поэтому им молились, чтобы усмирить их гнев. Ужасные морские бури и плохой улов тут же записывали на счет разгневанных морских божеств. Шло время, культ поклонения киту сросся с культами более популярных божеств, как, например, Эбису. Изначально китов даже считали посланниками бога Эбису, потом они стали считаться его инкарнациями. Поскольку японцы верили, что киты обладали силами контролировать море и рыбу, рыбаки начали носить с собой изображения бога Эбису в образе кита, чтобы тот одолжил им часть своей мощи.
Кудзира-дзиндзя - Святилища, посвященные китам
Раз уж божество во плоти служило пищей простым смертным, напрашивается логичный вопрос - а что же делали с останками, непригодными для еды? Конечно же, их достойно хоронили. Кита разделывали, а все оставшееся хоронили в кургане. Такие курганы называют "кудзира-цуга" (鯨塚 - "китовый курган"). Как правило увенчивались такие курганы каким-нибудь памятным монументом, чаще всего - камнем с резьбой, каменной стелой или маленькой божницей. Нередко кудзира-цуга возводился в память о небывалом урожае, в память о котором проводили мацури или религиозные обряды, такие, как Дайхё Цуифуку (大漁追福 - "Мемориальная служба в честь великого улова"). Кроме прочего, на китовых курганах молили о безопасности в море.
На территории Японии известно около сотни мест, где есть могилы китов или памятные камни в честь китов.
О многих таких китовых курганах ходят целые легенды. Например, в городе Каракува (префектура Мияги) есть история о том, что одно судно попало в ужасный шторм, и к нему приблизилась пара огромных белых китов. Киты подплыли ближе к кораблю, подперли его с обеих сторон и так благополучно доставили к ближайшему порту. С тех пор жители Каракувы не охотятся на китов.
Есть особая легенда и у святилища Мисаки в том же самом городе. Святилище Мисаки стоит на месте древнего китового кургана, на вершине которого возвели божницу и каменный памятник.
В городе Акэхама (префектура Эхимэ) есть сразу три китовых кургана, причем один из них находится в живописном месте глубоко в горах. Святилище на месте этой китовой могилы очень древнее, стоит оно в месте, откуда открывается потрясающий вид на море. Сейчас это место находится прямо по пути национального высокогорного тракта, так что добраться до него стало очень легко.
Говорят, что 21 июня 1837 года огромный кит выбросился на берег близ того места. Это было как раз во время Великого Голода Тэнпо, и мясо кита спасло много людей от смерти. Деревенские жители дали киту посмертное имя, которое можно перевести примерно как "Великий Ученый Кит, Приносящий Здоровье", и похоронили его со всеми почестями. Святилище не заброшено до сих пор - местные регулярно приносят туда подношения.
Тории из китовых костей
К началу эпохи Эдо Япония начала заниматься морской торговлей, более того, в стране сформировалась целая китобойная отрасль. Китобои возводили официальные святилища на побережье: естественно, посвященные китам. Многие из них сохранились и по сей день. Интересно, что такие святилища, - чаще всего там основным божеством был Эбису, - устраивали и в Тайване во времена Японской Оккупации.
Особенно интересны вот такие святилища: с тории из китовых костей. Самые старинные такие тории сохранились в городе Таидзитё (префектура Вакаяма) - называют их "Вратами Эбису". Кстати, эти тории упомянул Ихара Сайкаку в своей книге "Ниппон Эитаигура" (日本永代蔵, 1688) Так что, можно сделать вывод, что они как минимум старше 17 века. Самые "молодые" тории из китовой кости стоят в городе Синкамигототё (Нагасаки), в святилище Кайдо-дзиндзя. Возведено святилище было в 1973 году на деньги Японской Ассоциации Китобоев.
Нираи Канаи
Есть интересная легенда, в которой фигурирует кит, и родом она с Окинавы.
То, что жители главных островов Японии зовут "Дальними странами" ("Токо-но куни"), обитатели южных островов Окинавы зовут "Нираи Канаи". И об этой таинственной земле есть множество легенд.
Больше всего таких легенд связано с историей о том, как зародилось выращивание риса. Иногда рассказывают, что орел, сокол или журавль принес рисовые зернышки из Нираи Канаи в Японию. В других версиях их привозит человек, который попадал в эту далекую страну. А в самой необычной версии этой легенды рассказывается, что привез их кит.
Мизуки Сигэру в одной из своих книг пересказал эту сказку так.
Давным-давно, в Амами (нынешняя префектура Кагосима) было такое место под названием побережье Омото. Однажды на этот берег выбросился 15-метровый кит. Кит этот был одет в кимоно, а на боку у него было написано: "Из Нираи Канаи - жителям побережья Омото". Люди полюбопытствовали и взрезали киту бок: и в брюхе у него нашли рисовые зерна.
Проклятие бакэкудзиры
Есть еще две истории, касающиеся бакэкудзиры, но не очень интересные.
В 1950е, мангака Мидзуки Сигэру работал над очередной историей - про бакэкудзиру, а в то время вышло так, что он ел довольно много китового мяса. У него поднялся ужасный жар, который спал, когда Мидзуки закончил свою историю. Он сам об этом рассказывал как о "проклятии бакэкудзиры".
В 1983 году в водах близ Анамидзу (префектура Исикава) был замечен целый китовый скелет, дрейфовавший по морю. В прессе тут же поднялся шум на тему "реального бакэкудзиры".