Kyodai, your kansai is protruding
Про названия игр линейки Hakuouki)
перевод с блога tokio-fujita.livejournal.com
Большинство названий их игр кончается на - року (録
, - проще всего это перевести "хроники".
Зуисороку - Хроники блужданий
Юугироку - Хроники игр
Рэймэйроку - Хроники рассвета
Хеккецуроку - если перевести художественно - будет называться "Хроники кровавой яшмы", но тут следует пояснить.
Чтобы понять, на что аллюзия, надо хоть как-то знать историю Шинсенгуми :3 Стоит отдать должное авторам
Это название образовано от слова Хеккецуши (碧血碑
- так называется кенотаф, установленный в память о Хиджикате Тошизо
и 800 солдатах армии Бакуфу, павших во время Войны Бошин.
Когда кончилась война, людей, служивших в армии сёгуната презирали и считали мятежниками, а правительство Мэйдзи даже
не позволяло их семьям найти и достойно похоронить их трупы. Янагава Кумакити не мог вынести того, что увидел сотни их тел,
гниющих на Хакодатэ. И он восстал против правительства, захоронил их, а позже возвел этот памятник.

Само слово Хеккецу (碧血
пришло из легенды, упомянутой китайским философом Чжуан-цзы (莊子
.
Легенда гласила, что если человек пал за верность, его кровь превратится в яшму на третий год с его
погребения.
Такое название для кенотафа - высшее признание для душ погибших во время войны.
перевод с блога tokio-fujita.livejournal.com
Большинство названий их игр кончается на - року (録

Зуисороку - Хроники блужданий
Юугироку - Хроники игр
Рэймэйроку - Хроники рассвета
Хеккецуроку - если перевести художественно - будет называться "Хроники кровавой яшмы", но тут следует пояснить.
Чтобы понять, на что аллюзия, надо хоть как-то знать историю Шинсенгуми :3 Стоит отдать должное авторам
Это название образовано от слова Хеккецуши (碧血碑

и 800 солдатах армии Бакуфу, павших во время Войны Бошин.
Когда кончилась война, людей, служивших в армии сёгуната презирали и считали мятежниками, а правительство Мэйдзи даже
не позволяло их семьям найти и достойно похоронить их трупы. Янагава Кумакити не мог вынести того, что увидел сотни их тел,
гниющих на Хакодатэ. И он восстал против правительства, захоронил их, а позже возвел этот памятник.

Само слово Хеккецу (碧血


Легенда гласила, что если человек пал за верность, его кровь превратится в яшму на третий год с его
погребения.
Такое название для кенотафа - высшее признание для душ погибших во время войны.
блин, печально-то как. я про яшму совершенно не задумывалась...
все-таки это важно тоже при переводе учитывать