Kyodai, your kansai is protruding

иллюстрация Мидзуки Шигеру

Если холодным утром вы просыпаетесь и видите таинственным образом пылающее пламя в камине, который вы не зажигали - не пугайтесь. Это значит, что к вам заглянула готоконеко, растопившая в очаге горячее, урчащее пламя. Так эта волшебная кошка развлекается.

Готоконеко, разжигающая пламя.

У подвида некоматы, готоконеко тоже с возрастом появляются новые хвосты. Но отличается она он обычной некоматы тем, что очень любит огонь. Большинство зверей — хоть простых, хоть волшебных, - обычно огня боятся. Им нравится тепло, а вот пламени они опасаются. А вот готоконеко — единственная, кто его любит, она часто разводит огонь в остывших очагах, используя хифуки-дакэ, специальную трубку, в которую дует, чтобы из углей разжегся огонь.

Но готоконеко не единственный кот-ёкай, который ассоциируется с огнем — каша — это покрытый языками пламени кот-демон, который затаскивает трупы в ад. Каша и некоторые бакэнеко, как говорят, могут превращаться в хи-но-тама, - что-то вроде файерболлов. Даже глаза обыкновенных кошек, по повериям, могут поймать в себя огонь, - потому и светятся в темноте. Но из всех различных котов-демонов и волшебных кошек, только котоконеко способна вот так получать удовольствие от процесса разжигания огня.


Что такое Готоко?

В традиционном японском доме готоко (треножник) часто можно было найти возле очага. Горячую посуду, снятую с огня — например чайники или сковородки — ставили на них, чтобы не испачкать татами углем. Как подсказывает название, готоконеко треножник носит как шляпу.



В своей книге Mujyara, Мидзуки Шигеру отмечает, что никто не знает, почему готоконеко носит треножник на голове. Но носит же.

История готоконеко

Первое отмеченное появление готоконеко было отмечено в собрании Хьякки Ягьё Эмаки (百鬼夜行絵巻, Иллюстрированный свиток ночного парада ста демонов) за авторством Томи Мицунобу, датированном эпохой Муромати. В нем не было описания ёкая, только неясный силуэт кота, марширующего в этом ночном параде с треножником на голове. Именно после этой гравюры многие художники стали копировать этот образ, и постепенно готоконеко получила и свою историю.


Позже готоконеко появилась в Хьякки Цурезуре Букуро (百器徒然袋, Мешок ста утомительных предметов) Ториямы Сэйкэна, уже эпохи Эдо. Торияма пошутил с названием этого собрания, заменив кандзи -ки (鬼; демон) на его омофон -ки (器; предметы). Вот и очевидно, что большинство ёкаев в этом собрании — или цукумогами — вид ёкая, появляющийся из простых вещей, что обрели душу - или ассоциируются с какими-то бытовыми предметами, - как, например, готоконеко с этим его треножником на голове.
И Торияма был далек от того, чтобы завершить свой каламбур.

Пять добродетелей


гравюра Ториямы Сэйкэна

Торияма написал на своей гравюре:

«Когда человек, что исполнял танец Семи Добродетелей, позабудет две из них, вероятно, вы тоже позабудете об этой кошке, или решите, что она вам привиделась. »

Тут он использует и аллюзию, и каламбур. Потому что слово «готоко» обозначает треножник, но омоним к нему - «Пять Добродетелей». Это ссылка на старинный рассказ Шинано-но-Зенджи-Юкинаги.

В том рассказе, мужчина исполнял Танец Семи Добродетелей — воплощая в себе все мужские добродетели, необходимые воину — перед Танским императором Китая. Увы, мужчина позабыл две добродетели. Он признался, что не может их вспомнить, и никто другой тоже не смог, - тогда он объявил, что исполнит «Танец Пяти Добродетелей», и станцевал его просто прекрасно.

И так Торияма сообразил свой каламбур, проведя связь между готоко-предметом и готоко-пятью добродетелями. Что и привело к тому, что на английский готоконеко долго переводили как «Кошка с пятью добродетелями», что, естественно, было неверно. В отличие от омофона к своему имени, готоконеко ни коим образом не является воплощением мужских добродетелей, - ее место в доме, у очага, где она дует в бамбуковую трубку, чтобы разжечь огонь и носит на голове треножник.

И еще одна волшебная кошка!

К слову, готоконеко довольно редкий зверь — кажется, никто, кроме Ториямы и Мизуки Шигеру к ней внимания не проявлял. Но я могу и ошибаться.

Кандзи в слове готоконеко прямо проистекают из каламбура Ториямы. Го (五; пять) + то (徳; Vдобродетели) + неко (猫; кошка). Кстати, это еще и редкое явление в японском языке — чтобы омофоны еще и записывались одними и теми же кандзи.

@темы: yokai, мое бездарное

Комментарии
20.12.2012 в 20:55

Кошка зимой осторожней В мире живёт - оставляя Имя своё на снегу...
Примус починяет(с) ! :hlop::hlop::hlop:

Какая чудесная кошка! :inlove::inlove::inlove:

Спасибо!

кстати,мне она тоже попадалась в "добродетельном" варианте :D
20.12.2012 в 20:59

Kyodai, your kansai is protruding
wakamizu, вот и у меня были такие ассоциации ХД
не за что))

хитрый ёкай прикрывается добродетелями))
20.12.2012 в 21:02

Кошка зимой осторожней В мире живёт - оставляя Имя своё на снегу...
oni-fukucho, ну не такой и зловредный ёкай...:spook::spook::spook:

представила,как кошка дует в трубку и чихает от пепла :laugh:

Унесла себе!
20.12.2012 в 21:04

Kyodai, your kansai is protruding
wakamizu, угумс, на здоровье))
даааа,от углей-то тянет ХД проснуться так, а у тебя у камина чихающий кот с треножником на башке!
20.12.2012 в 21:11

Кошка зимой осторожней В мире живёт - оставляя Имя своё на снегу...
oni-fukucho, и мордочка чёрная и глаза злые,понятно почему :bcat::bcat::bcat: ! Охаёшечки,называется :sunny:
20.12.2012 в 21:13

Kyodai, your kansai is protruding
wakamizu, доброе утро, данна-сама, чайку не желаете? :D
20.12.2012 в 21:16

Кошка зимой осторожней В мире живёт - оставляя Имя своё на снегу...
oni-fukucho, вот,данна-сама,чаёк - а дальше дуйте сами! :obida::laugh:
20.12.2012 в 21:24

Kyodai, your kansai is protruding
wakamizu, ХДД да да