Тыква-горлянка / 瓢箪
деталь триптиха Тоёкуни Третьего
читать дальшеПервое упоминание о тыквах-горлянках в японской литературе относится к Нихонги (日本紀: 720 год). Там она появляется в контексте истории, которая якобы имела место в 379 году. Согласно ей, люди, которые жили недалеко от реки Кавасима (川嶋河, ныне - Такахаси, преф. Окаяма), страдали от нападений огромного ядовитого змея или дракона, который обитал в водах реки. И люди призвали себе на помощь героя, "человека с яростным нравом и огромной физической силой", по имени Агатамори (県守 из рода Каса-но-оми (笠臣. Он бросил в воду три тыквы-горлянки и обратился к змею, заявив, что за накажет чудовище за его злодеяния. Герой заявил: сможешь потопить эти тыквы-горлянки - тогда я уйду восвояси. Не потопишь их - я порублю твое тело. Естественно, змей не сумел утопить тыквы, как ни старался, и был убит.
эскиз веера. Куниёси
Кстати, это не единственное упоминание тыквы в архаичных японских литературных памятниках. Например, в Нихон Сёки есть такой пассаж:
"В одной книге сказано: Изанами-но микото, рождая Помусупи-но микото, из-за этого дитяти обожглась и совершила божественный уход наверх. И еще говорится — божественно покинула. Когда она еще собиралась совершить божественный уход, то родила божество земли Панияма-пимэ, а также родила Небесную Тыкву"
пер. Л. М. Ермаковой, А. Н. Мещерякова
В комментариях к тому же изданию Нихон Сёки 90х годов сказано, что "из тыквы изготовлялись ковши для черпания воды, таким образом, тыква вместе с землей и водой могла использоваться как средство для тушения огня.
а теперь в виде тыкв-горлянок делают пластиковые бутылки для воды
В норито усмирения огня об Изанами говорится:
...Вернулась и снова детей родила.
То, рожденное ею, четырех видов было —
Мидзу-но ками, [бог водяной],
тыква-горлянка, водоросли речные,
и Ханияма-химэ.
И тогда она таким наставлением поучала:
«Если грубым станет сердце этого дитяти,
что сердцем дурное,
то усмирите его посредством воды,
тыквы-горлянки, Ханияма-химэ,
водорослями речными»"
Интересно, что такой простецкий на вид атрибут, как тыква-горлянка имеет огромное значение и в китайской, и в японской культурах. В Китае, например, тыква-горлянка была крайне важным символом и для даосов, и для чань-буддистов. Поскольку японцы от китайцев почерпнули символику, но дополнили ее собственными коннотациями, совпадениям в значениях есть определенный предел. Сводится общность в коннотациях, например, к концепту духовной и мистической силы.
Так что же за значение несет тыква-горлянка?
Lagenaria siceraria
Автор книги "Элементы японских орнаментов" Джон Доуэр (John W. Dower "The Elements of Japanese Design", с. 54-55), например, заявлял, что ни одна благородная семья не стала бы брать своим гербом тыкву из-за ее простоты и низости: в тыквах-горлянках таскали воду и сакэ, она служила дешевой природной фляжкой или канистрой. Вполне в духе утверэдения Доуэра, тыквы-горлянки, например, были одним из геральдических знаков Тоётоми Хидэёши - человека "из низов".
В "Истории Японии" ван Бергена (R. Van Bergen "The Story of Japan", 1897 год, с. 74) есть вот такой пассаж: "...когда в 1575 году [Хидэёши] ...был назначен командиром, он сделал своим символом тыкву-горлянку, и с каждой новой победой добавлял к древку штандарта по одной тыквине, пока их не стало так много, что его прозвали Господином Золотых Тыкв-горлянок"
Этот штандарт с тыквами, кстати, получил название "тысяча тыкв-горлянок" (сэннари бётан - 千なり瓢箪.
Стоит пояснить на тему Хидэёши и тыквы-горлянки. Тот же С. Тёрнбулл (Stephen Turnbull), например, оговаривает контекст, в котором этот объект вошел в геральдику Хидэёши. Дело в том, что во время взятия замка Инабаяма самураи, воевавшие под командованием Тоётоми, привязывали к древкам своих копий тыквы-горлянки в качестве особого сигнала.
в нижнем правом углу - сэннари бётан, ума-дзируси Тоётоми Хидэёши
В укиё-э часто встречается комическая замена чего-то высокого низким. Например, приведенная ниже гравюра с иконографическим изображением смерти Будды Шакьямуни, существует во множестве вариантов. Первоначальный, естественно изображает Будду, окруженного учениками. Есть и другой - там Будда заменен огромной тыквой-горлянкой. Атрибут, заменяющий сакральную фигуру, кстати, варьируется до члена, окруженного соответствующими женскими органами, оплакивающими его безвременный уход из жизни.
Сигэнага, 1730е годы
Сибата Дзэсин, 1880е годы
В Китае одним из Восьми Бессмертных (八仙 даосизма считается Ли Тегуай (李鐵拐, символом и атрибутом которого является тыква-горлянка. В даосской иконографии Ли Тегуай часто изображается окруженный дымом, который символизирует исходящую от его тела духовную мощь.
Однако в Японии тыква-горлянка получила распространение в дзенской концепции. Так, художнику начала 15 века, Дзё:сэцу (如拙, 1394-1428), однажды поручили создать картину под названием "Ловля сома тыквой-горлянкой". Символический смысл картины был прост: отразить погоню за невозможным к исполнению.
Ниже - фрагмент этой самой картины Дзёсэцу.
И все-таки японцы не могли не поиграть с этой темой еще несколько столетий подряд.
Этот мотив стал обрастать фольклорными коннотациями. Например, всем известно, что гигантские сомы считались причиной стихийных бедствий и землетрясений. Усмирение сома означало, таким образом, становилось равным покорению неконтролируемых сил природы. То есть, чем-то вдвойне нереальным.
Художники стали массово тиражировать образ, созданный Дзёсэцу: только вот в образе незадачливого рыбака выступали уже и исторические личности, и боги, и животные.
Например - на гравюре ниже, в правом нижнем углу, обезьяна тащит куда-то сразу и сома, и тыкву-горлянку
Утагава Куниёси. 梳行逢都繪代稀物 1848
Ниже - два нэцкэ 19 века на ту же тематику - мартышка и каппа лупят сома тыквой-горлянкой. Оба - из коллекции Музея Азиатского Искусства в Сан-Франциско
Ниже - обезъяна воюет с сомом на гравюре Тоёкуни Третьего
И снова гравюра Тоёкуни Третьего на ту же тему, но уже с актером кабуки Накамурой Фукускэ в роли Фудзи-мусумэ, Девы-глицинии
На этой обработке сюжета остроумие Тоёкуни не исчерпалось. Есть у него, например, забавная серия гравюр о тануки. И в этой серии имеется укиё-э, на котором тануки побивает сома по голове своими яйцами, принявшими форму тыквы-горлянки.
Ниже - ее деталь
Squishing humor – There are quite a few humorous variations on the catfish/gourd motif. One particularly striking surimono by Gan Rei (岸礼 – an artist I had never heard of before now – dating from sometime in the 19th century shows a ponderously huge gourd flattening an improbably small
На мотив "взаимоотношений" тыквы-горлянки с сомом есть и всякие юмористические трактовки. Например, вот это суримоно 19 века работы художника Ганрэй (岸礼: нереально огромная тыква-горлянка, выступающая в роли картуша для текста, давит собой мелкого сома.
Ну и, естественно, тыквы-горлянки - еще и частый мотив в украшении тканей и всяких декоративно-прикладных вещиц
Например, вот триптих середины 19 века за авторством Тоёкуни Третьего. На одной из красавиц, наслаждающихся речной прогулкой - кимоно с узором из тыкв-горлянок.
Ниже - его фрагмент
А на этой укий-э работы Эйсэна - Тоёяма-дайю из заведения Окамото-я. Тоже в наряде с изображением тыкв-горлянок
На этой гравюре Эйсэна 1820-30х годов изображена уже ойран в наряде с мотивом тыквы-горлянки и сома
И снова о сэннари бётан. Анри Л. Джоли (Henri L. Joly), например, пытается объяснить , почему Хидэёши принял на вооружение такой штандарт вот такой легендой: "У Хидэёши не было штандарта, который несли бы, отмечая его присутствие, и Хидэёши сымпровизировал, сорвав тыкву-горлянку и прицепив ее на копье. После победы под таким штандартом Хидэёши счел его несущим удачу и поклялся добавлять на свое знамя-умадзируси по одной новой тыкве-горлянке с каждой новой своей победой. Говорят, что случилось это около 1550 года...".
В книге 1904 Уолтера Дэннинга (Walter Denning) имеется комментарий, гласящий, что это самое знамя-умадзируси родилось в то время, когда Хидэёши служил Нобунаге. В той же пометке значится, что штандарт Хидэёши "состоял из огромного количества искусственных позолоченных тыкв-горлянок. Штандарт этот был известен как сэн нари хисаго (тысяча тыкв-горлянок), и, говорили, что со временем как только враг видел пятицветное знамя Хидэёши и его командирский штандарт с тысячей тыкв-горлянок, неприятель нередко тут же боялся наутек, или же и вовсе посылал посланника с просьбой о перемирии..."
П. Корницки (Peter Kornicki) в своей книге "Книга в Японии: Культурная история от Начала начал до Девятнадцатого века" (The Book in Japan: A Cultural History from the Beginnings to the Nineteenth Century) говорит о том, что пришедший к власти клан Токугава испытывал трудности с идеологическим подкреплением своего авторитета, поскольку Хидэёши славно поработал над героизацией своего образа, пока был у власти. Токугавы побаивались, что громкая слава Тоётоми может сыграть против их укрепления у власти.
Более того, автор книги уточняет, что"...тема Хидэёши в литературе оставалась опасной на протяжении почти всей эпохи правления клана Токугава". Однако в 1797 году Окада Гёкусан (岡田玉山 1737-1812) опубликовал иллюстрированную книгу "Эхон тайко:ки" (絵本太閤記, Иллюстрированная история Тайко), "...которая инициировала начало бума на книги и гравюры о Хидэёши и битвах конца 16 века..." Скользкая тема стала так популярна, что правительство было вынуждено принять меры. "Указ 1804 года должен был положить конец публикациям такого толка: он запретил любое упоминание или изображение исторических деятелей начиная с 1573 года и до настоящего времени - в том числе даже изображение их клановых гербов. Согласно сохранившимся записям того времени, "Иллюстрированная история Тайко" была запрещена цензурой, а такие художники, как Утагава Тоёкуни, Китагава Утамаро и еще ряд других мастеров укиё-э были приговорены к домашнему аресту и наложению деревянных колодок на руки на 50 дней."
обложка издания 19 века
Если раньше тыковки могли довести до наказания - то сейчас они привлекают туристов
Как, например, вот эта крышка канализационного люка в префектуре Осака
Ну и экскурс в эстетический мотив в Японском декоративно-прикладном искусстве не будет полным, если в нем не будет цуб
Первую создал Хираяма Ёсинага (平山美壽: на ней демон играет на сямисене, сидя на огромной тыкве-горлянке, в которую как в вазу вставлена ветка. Вторую создал Нитта Юкимицу (新田行光 - на ней сюжет все тот же, разве что демон одет побогаче да вместо веточки над ним нависает призрак
Есть в японском языке такое устойчивое выражение, "瓢箪から駒", дословно - "как лошадь из тыквы-горлянки". В переводе это означает - нечто совершенно неожиданное и невероятное.
На касире ниже - как раз вот иллюстрация к этой фигуре речи
И еще на ту же тему - источник устойчивого выражения. Тё:каро:-сэннин выпускает коня из тыквы-горлянку. Автор - Кано Цунэнэбу (狩野常信: 1636-1713)
На этом оцу-э Кунисады в верхнем правом углу присутствует тот же мотив - лошадь выбирается из тыквы-горлянки
И то же в исполнении Куниёси - Тё:каро-сэннин выпускает коня из тыквы-горлянки
Тыква-горлянка появляется, естественно, не только в контексте устойчивых выражений и дзэнских легенд.
Ниже - интересное аллюзивное суримоно, которое создал Дзэнсин в 1849 году. Фоном на нем выступает тыква-горлянка, на переднем плане - диптих с портретами актеров как будто работы Куниёси. Дело в том, что Куниёси часто использовал форму тыквы-горлянки в качестве картуша для своей подписи.
Есть еще один сюжет, в котором тыква-горлянка играет немаловажную роль. Задействован в нем принц Сётоку (聖徳太子. Ниже - гравюра Куниёси примерно 1840 года, на которой изображена легенда о чудесном рождении принца. Дело в том, что считалось, что в момент рождения принца Сётоку в саду Эмаро в провинции Сануки появилась волшебная тыква-горлянка, которую охранял священный змей.
А теперь немного о мотиве тыквы-горлянки в искусстве Китая.
В Китае этот мотив успел найти воплощение в бесчисленном множестве вариаций, поэтому в декоративно-прикладном искусстве Китая мотив тыквы-горлянки используется с особой выдумкой и фантазией. Ниже - две нюхательные бутылочки времен династии Цяньлун (1736 - 1795). Казалось бы, сама форма уже дает понять, с чего ее срисовали - так нет же, создателям бутылочек было мало, и они покрыли обе росписью с изображением тыкв-горлянок.
Подобные красивые предметы оставили свой отпечаток даже на английском стекле и керамике. Ниже - творение фирмы "Томас Вебб и Сыновья" (Thomas Webb and Sons), 19 век
А вот - занятные севрские вазы начала 20 века. Влияние восточного искусства очевидно
Эта стеклянная ваза в виде тыквы-горлянки, кстати, явно несет на себе следы влияния традиций китайской резьбы по лаку и ее интерпретации в Японии. Ниже - инро 19 века
Вот еще одна китайская нюхательная бутылочка, но уже более необычная. Она из стекла, и уже не в форме тыквы-горлянки. Зато на ней явно виден узор с ними.
И снова 19 век
А вот очаровательная цинская вазочка в виде тыквы-горлянки с изображением персиков, летучих мышей и пионов
Ну и, конечно, нельзя пройти мимо вот этой работы Ци Байши (齊白石: 1863-1957)
Очередное свидетельство тому, что традиции визуализации культурных мотивов в Японии и Китае часто очень близки
Но вернемся, все-таки к Японии.
Многие помнят, что каппы обожают огурцы, тыквы и дыни, но терпеть не могут тыквы-горлянки. Есть такая сказка, например, "Жених-каппа". В ней рассказывалось об одном небедном крестьянине, который страдал от засухи и заявил, что отдаст свою дочь в жены любому, кто сможет доставить воду к его полям. Это удалось одному каппе, и верный своему слову крестьянин отдал ему свою дочь. Хитрая девушка сказала жениху, что будет смиренной и покорной женой, если каппа сумеет потопить в воде несколько тыкв-горлянок. Бедняга пытался изо всех сил, но так ничего и не вышло. Изнуренный каппа отказался от брака, и крестьянин с дочкой восторжествовали.
Как ведется, хотя часто пишут, что каппы тыквы-горлянки ненавидят, их с ними очень часто изображают
Примеры - современные