Правящие императрицы в Японии
за всю историю их было всего восемь штук, не считая знаменитой Дзингу, которую в 19 веке вообще удалили из списка реально правивших императоров
[J]Лэй Чин[/J] расшевелил меня на эту тему, так что сделаю посты со всеми восемью дамами по отдельности
Дзингу-тенно (神功天皇
Вроде как правила с 201 по 269 год, регентом стала после смерти ее мужа. Но в эпоху Мэйдзи ее убрали из списков и вместо нее пятнадцатым правителем стал считаться ее сын, Одзин-тенно. По легенде, до восшествия на трон ее звали Окинагатараси-химэ (息長帯比売.
Хотя неизвестно, где покоятся ее останки, официальным местом погребения считается Мисасаги-тё в Наре. Эта гробница типа кофун - то есть остров в виде замочной скважины, расположенный посреди искусственного водоема.
Ёшитоши Тайсо, 1880
читать дальше
Некоторые ученые, начиная с 13-14 веком и заканчивая 18 веком утверждали, что Дзингу-тенно - никто иная, как не менее легендарная Химико, правительница-шаманка Яматаикоку времен третьего века нашей эры. Поскольку Химико считается реальной исторической фигурой, ее пришлось включить в Нихон Сёки как члена императорского рода. Некоторые современные ученые вообще ассоциируют Дзингу с Яматохимэ-но-микото и Ямато-тотохимосо-химэ.
В 1881 Дзингу-тенно стала первой женщиной, изображенной на японских банкнотах. Правда, нарисовали ее на одной йене. Но поскольку не нашлось исторического изображение легендарной императрицы, портрет исполнил художник с далеко не японским именем, Эдоардо Киоссоне. Естественно, Дзингу обрела европейские черты.
Когда из списка правящих императриц была исключена Дзингу-тенно, осталось еще восемь, причем их наследники чаще всего избирались из числа представителей императорского рода, которым посчастливилось родиться мужчинами. Это должно было отметить, что правление женщины - краткое, а правление мужчины - долгое. Единственным исключением было то, что императрице Геммэй наследовала ее дочь, императрица Гэнсё. Так что тут можно и поспорить.
Утагава Кунисада
В легенды Дзингу вошла, потому что якобы повела армию на Корею и через три года вернулась с победой. Но нет свидетельства тому, что Япония правила какой-то частью Кореи. Ее сын, Одзин, родился вскоре после ее возвращения. Согласно легенде, она была беременна, когда ее супруг-император умер. А ребенок родился аж через три года. Есть, конечно, вероятность, что произошла ошибка перевода или списков - то есть, "три года" могли быть "тремя урожаями" или просто быть какой-то символической формулировкой.
Некоторые считают, что легенда о завоеваниях Дзингу основаны на записях на стеле Квангетхо. Но дело в том, что эта легенда попадается еще и в более древних хрониках Кодзики и Нихон Сёки, написанных в 680 и 720 годах. Кроме того, в Нихон Сёки утверждают, что отцом императрицы Дзингу был внук императора Каика, а матерью ее была женщина из клана Кацураги.
Некоторые считают, что эта самая стела Квангетхо и есть свидетельство пребывания японцев в Корее. Даже сейчас некоторые японские и китайские ученые приходят ко мнению, что на половине стелы описывается то, как корейские полководец одержал победу над японскими завоевателями. Стела была возведена сыном этого самого полководца, в память о подвигах отца. На самом деле еще и непонятно, что именно написано на стеле. Например, в книге "От Кореи Пэкче к происхождению Японии Ямато" японцы неверно интерпретировали написанное на стеле Квангетхо. Вся проблема в том, что есть четыре варианта перевести надписи на стеле.
В китайской "Книге Сон" династии Лю Сон, составленной китайским историком Шэнь Ю, все-таки упоминается японское присутствие на Корейском полуострове. Но династия Лю Сон, будучи южнокитайской династией древних времен, имела мизерный контакт с северо-востоком Азии и большинство историков Японии , Кореи и других стран уверены, что эта самая династия считала Пэкче, Силлу и Ямато одной и той же страной.
Согласно "Самгук Саги" (Хроники трех Царств), написанной в 1145 году, правитель Пэкче, Асин, послал своего сына Джендзи в качестве заложника в 397 году. И правитель Силлы, Силсеонг послал своего сына - в 402 году. Оба надеялись на военную помощь от Ямато, так, чтобы и Пэкче, и Силла могли продолжить свои кампаниии. Последовало усложнение отношений между Японией и Кореей - согласно Нихон Сёки, корейский принц Аменохибоко приехал в Японию ... Этот принц был дедом Тадзимы Мори. Естественно, вилами на воде писано, было ли все это, или нет.
Сама легенда, присутствующая в японских анналах, звучит примерно так: когда флот Дзингу достиг Кореи, огромная корейская армия уже собралась на берегу. С помощью волшебных драгоценностей, подаренных Драконом, повелителем моря, императрица сумела сделать так, что корейцы сами бросились штурмовать японские корабли, однако атака захлебнулась, и почти вся корейская армия была уничтожена.
Утагава Куниёши, серия «Сказания о ста прославленных храбрецах»
Дракон подарил императрице Драгоценности Прилива и Отлива. Подплыв к берегу, Дзингу бросила в воду Драгоценности Отлива, и вода отхлынула от берега. Корейцы бросились в атаку по песку, и, когда они уже были близко к кораблям, Дзингу бросила в воду Драгоценности Прилива, вода вернулась, и корейское войско утонуло. (с)
и еще одна легенда про тот поход, рассказывает о том, как императрица получила те самые драгоценности
Став единовластной правительницей, императрица Дзингу твердо решила идти в ту страну, о которой узнала во сне. Она обратилась к Духу Гор и попросила дать ей дерево и металл для своих кораблей, Дух Полей дал ей рис и прочее зерно для ее армии, Дух Трав преподнес ей пеньку для канатов, Бог Ветра благосклонно отнесся к ее плану и пообещал вести ее корабли к Корее. Все духи служили императрице, кроме Исора, Духа Морского Побережья.
Исора был ленив, и когда он в конце концов появился над морскими волнами, то предстал перед императрицей без своих роскошных одеяний, а был одет в ил и раковины, а морские водоросли украшали его взлохмаченную голову. Увидев его, императрица приказала ему пойти к своему повелителю Дракону и попросить дать ей, императрице, драгоценности Прилива и Отлива.
Исора послушался, нырнул в воду, предстал перед Драконом и передал ему просьбу императрицы.
Став единовластной правительницей, императрица Дзингу твердо решила идти в ту страну, о которой узнала во сне.
Исора вынырнул из дворца повелителя на поверхность моря, и императрица Дзингу поместила драгоценности на своем поясе.
(с)
и еще немного в разных исполнениях
Императрица Дзингу и Такеноути Цукунэ. 1860 -1900
Императрица Дзингу рыбачит. Ёшитоши Тайсо
знамя для Дня мальчиков
марка 1924 года
Правящие императрицы в Японии
за всю историю их было всего восемь штук, не считая знаменитой Дзингу, которую в 19 веке вообще удалили из списка реально правивших императоров
[J]Лэй Чин[/J] расшевелил меня на эту тему, так что сделаю посты со всеми восемью дамами по отдельности
Дзингу-тенно (神功天皇
Вроде как правила с 201 по 269 год, регентом стала после смерти ее мужа. Но в эпоху Мэйдзи ее убрали из списков и вместо нее пятнадцатым правителем стал считаться ее сын, Одзин-тенно. По легенде, до восшествия на трон ее звали Окинагатараси-химэ (息長帯比売.
Хотя неизвестно, где покоятся ее останки, официальным местом погребения считается Мисасаги-тё в Наре. Эта гробница типа кофун - то есть остров в виде замочной скважины, расположенный посреди искусственного водоема.
Ёшитоши Тайсо, 1880
читать дальше
за всю историю их было всего восемь штук, не считая знаменитой Дзингу, которую в 19 веке вообще удалили из списка реально правивших императоров
[J]Лэй Чин[/J] расшевелил меня на эту тему, так что сделаю посты со всеми восемью дамами по отдельности
Дзингу-тенно (神功天皇
Вроде как правила с 201 по 269 год, регентом стала после смерти ее мужа. Но в эпоху Мэйдзи ее убрали из списков и вместо нее пятнадцатым правителем стал считаться ее сын, Одзин-тенно. По легенде, до восшествия на трон ее звали Окинагатараси-химэ (息長帯比売.
Хотя неизвестно, где покоятся ее останки, официальным местом погребения считается Мисасаги-тё в Наре. Эта гробница типа кофун - то есть остров в виде замочной скважины, расположенный посреди искусственного водоема.
Ёшитоши Тайсо, 1880
читать дальше