Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:12 

Стихи Ито Каситаро на смерть Яманами Кэйскэ

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
За стопроцентную адекватность перевода не ручаюсь ввиду недостаточного знания языка
правки от ahotora-сэмпай в комментариях :heart:



Существует версия о том, что Ито и Яманами прониклись друг к другу симпатией и потому очень хорошо поладили. Однако нет исторических сведений, способных опровергнуть или доказать это предположение. И все же по какой-то причине Ито по собственной воле написал целый ряд стихотворений на смерть Яманами Кэйскэ.
В 4 году правления под девизом Кэйо (1868 год) некий господин по имени Сато Иори собрал около 190 стихотворений Ито Каситаро и объединил их в антологию "Оставленных на память слов сплетенье трав" (残し置く言の葉草/ Nokoshioku gen-no hagusa). В это собрание стихов вошли и элегические строки, сложенные на смерть бойца Шинсенгуми Яманами Кэйскэ. Хотя благодаря работе, проделанной Сато, до наших дней сохранились почти две сотни стихотворений Ито Каситаро, к сожалению, изначально их было многим больше.
В антологии имеется четыре стихотворения на смерть Яманами. По ним можно посудить, что вынужденное сэппуку Яманами до глубины души потрясло Ито. Можно подумать даже, что Ито испытал горечь утраты, когда его друг (если так оно и было) покинул этот мир при столь плачевных обстоятельствах.
Так или иначе, стихотворения достаточно образные и тонкие, поэтому хочется верить, что Ито действительно тепло относился к Яманами.
читать дальше

@темы: bakumatsu, мое бездарное

URL
Комментарии
2016-11-24 в 07:06 

otonia
Мы неуязвимы в пространстве и времени.
Японское стихосложение - это для меня нечто совершенно не постижимое. Если не знаешь символику, то хоть вой, а тут ещё и язык особый, без словаря не разберёшь. Я впервые в жизни, кажется, поняла стихотворение благодаря этому посту))

2016-11-24 в 09:22 

otonia
Мы неуязвимы в пространстве и времени.
Знаешь, что самое удивительное? Я сегодня наконец-то засела за разбор одного мемориала, который встретила в Хино, и ни черта в нём не поняла.
А там в аккурат стихотворение, читаю и понимаю, что подозрительно знакомо звучит:
春風に吹きさそわれて山桜ちりてそ人におしまるるかな
harukaze ni fukisasowarete yamazakura chiriteso hito ni oshimaruru kana


мемориал (или уж не знаю, как его назвать)
67.media.tumblr.com/4082ab3ea8289233b6dc408784e...
Бывают же совпадения ~

2016-11-24 в 16:55 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
слушай, тупой вопрос - откуда ты взял этот разбор? или это твое мнение по итогам нескольких работ?

2016-11-24 в 17:28 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
otonia, спасибо японцам, которые накатали оригинал, по которому я ориентировался)

вааа *_* круто-круто. люблю, когда информация так в тему мастит

ahotora, вот на это опирался)

URL
2016-11-24 в 17:50 

otonia
Мы неуязвимы в пространстве и времени.
oni-fukucho, у меня только один вопрос - как ты это всё умудряешься переводить?
В частности, стихотворения. Я смотрю на этот мемориал, в голове одни нехорошие слова, я даже формы слов такие не знаю, и не врубаю, это грамматика или что.

2016-11-24 в 17:54 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
oni-fukucho, :hmm:
слушай, но тогда получается немного не так: читать дальше

короче, выпендрежник и эстет этот ваш Ито. сраная интеллигенция (тм) :lol:

2016-11-24 в 18:32 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
otonia, если взглянешь на комментарий сэмпая - как видишь, весьма хуево)
у меня жутко хромают причинно-следственные связи, потому что знаний грамматики не хватает

ahotora, бля, я опять говнопереводчик(( спасибо
у меня как всегда через жопу все пошло, но, как всегда жутко лень что-то менять. сам скосячил- сам ловлю ответственность))

URL
2016-11-24 в 18:40 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
oni-fukucho, тебя просто где-то немного не туда занесло, имхо. так-то все правильно.
но каков Ито! ути-пути, горные вишни:lol::lol::lol:

2016-11-24 в 18:42 

otonia
Мы неуязвимы в пространстве и времени.
если взглянешь на комментарий сэмпая - как видишь, весьма хуево)
я тебе как обладатель сертификата n2 говорю - я и того, что ты перевела, не смогла бы (
короче приду как-нибудь к тебе в личку с теми стихотворениями)))

2016-11-24 в 18:47 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
ahotora, :-D я жутко невнимательный. мне нужен перфекционист с граблями, который будет ими меня поколачивать за все косяки))
Ито вообще лапушка) там на том же блоге его стихи - это вообще жесть. там настолько уруру и хэйан местами, что аж тошно, как няшно

otonia, с удовольствием посмотрю *_* уверен, у тебя все нормально получается

URL
2016-11-24 в 18:47 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
ahotora, :-D я жутко невнимательный. мне нужен перфекционист с граблями, который будет ими меня поколачивать за все косяки))
Ито вообще лапушка) там на том же блоге его стихи - это вообще жесть. там настолько уруру и хэйан местами, что аж тошно, как няшно

otonia, с удовольствием посмотрю *_* уверен, у тебя все нормально получается

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

薔薇餓鬼乙女の日記

главная