Kyodai, your kansai is protruding
Немного о свойствах женской памяти и о любви.
Была у императрицы Кэнрэймонъин придворная дама, известная, как Укё-но Дайбу. Как положено, родовитая, с талантами.
У дамы случился роман с Тайра-но Сукэмори. Не то, чтобы мирно встреченный в Свете. Не то, чтобы отличавшийся глубокой привязанностью или удивительной настойчивостью в попытках этот союз как-то продлить или узаконить. Сукэмори, как и положено, временами ей пренебрегал. Укё-но Дайбу, конечно же, тоже бывала к нему холодна или неотзывчива. Они расстались, она начала отношения с Фудзиварой-но Таканобу. Потом - они снова сошлись.
А потом случилась война. Тайра покинули Столицу, она - давно уже оставившая службу при Дворе - осталась просто наблюдать их падение. И видеть, как гибнут ее прежние друзья, как утрачиваются воспоминания о местах, где она провела свою молодость.
Чем дальше от нее был Сукэмори, тем сильнее становились ее чувства и понимание того, что в этой жизни без него чего-то не хватает.
А потом не стало и Сукэмори. Он, еще расставаясь, говорил, что покидая Столицу, он разрывает и все мирские связи.
Но потом - все равно ответил на ее письмо, которое чудом дошло до него и таким же чудом вернулось назад.
И вот Сукэмори не стало. А Укё-но Дайбу сделала воспоминания о любимом мужчине движущей силой в своей жизни. Вокруг оставались только иссякающие, истирающиеся воспоминания о времени, которое они провели вместе. И ее дневник, со стихами и набросками о том, что было.
Всю жизнь Укё-но Дайбу хранила память о Сукэмори. И чем больше проходило времени, тем сильнее были ее чувства.
Как по мне, история убийственно современна. Не то, чтобы я был романтиком и уж точно не то, чтобы я верил в любовь. Но в настойчивость женского самоубеждения и в способность женщин любить идеал как живого человека я верю.
Была у императрицы Кэнрэймонъин придворная дама, известная, как Укё-но Дайбу. Как положено, родовитая, с талантами.
У дамы случился роман с Тайра-но Сукэмори. Не то, чтобы мирно встреченный в Свете. Не то, чтобы отличавшийся глубокой привязанностью или удивительной настойчивостью в попытках этот союз как-то продлить или узаконить. Сукэмори, как и положено, временами ей пренебрегал. Укё-но Дайбу, конечно же, тоже бывала к нему холодна или неотзывчива. Они расстались, она начала отношения с Фудзиварой-но Таканобу. Потом - они снова сошлись.
А потом случилась война. Тайра покинули Столицу, она - давно уже оставившая службу при Дворе - осталась просто наблюдать их падение. И видеть, как гибнут ее прежние друзья, как утрачиваются воспоминания о местах, где она провела свою молодость.
Чем дальше от нее был Сукэмори, тем сильнее становились ее чувства и понимание того, что в этой жизни без него чего-то не хватает.
А потом не стало и Сукэмори. Он, еще расставаясь, говорил, что покидая Столицу, он разрывает и все мирские связи.
Но потом - все равно ответил на ее письмо, которое чудом дошло до него и таким же чудом вернулось назад.
И вот Сукэмори не стало. А Укё-но Дайбу сделала воспоминания о любимом мужчине движущей силой в своей жизни. Вокруг оставались только иссякающие, истирающиеся воспоминания о времени, которое они провели вместе. И ее дневник, со стихами и набросками о том, что было.
Всю жизнь Укё-но Дайбу хранила память о Сукэмори. И чем больше проходило времени, тем сильнее были ее чувства.
Как по мне, история убийственно современна. Не то, чтобы я был романтиком и уж точно не то, чтобы я верил в любовь. Но в настойчивость женского самоубеждения и в способность женщин любить идеал как живого человека я верю.
было бы желание
И очень удобная память, которая повыкидывала всё плохое. К сожалению, знакомая тема, правда, не в столь романтическом концепте, но приятного всё равно мало
ну, конечно, остается и вариант того, что к старости дама помудрела и поняла, что за деревьями не видела настоящего леса, но это надо знать обстоятельства.
ahotora, о_О да не то слово. ничего не меняется за тысячи лет, даже страшно
вот, к сожалению, про старость ни фига не известно(( самому интересно, как же она вообще закончила и что в голове было к старости
а то англоперевод реально очень сильно править надо касательно комментариев и имен Т_Т у переводчика вон Тайра-но Токуко - Тайра-но Токуси например
вот тебе японская википедия по этому поводу: 平 徳子(たいら の とくし/とくこ/のりこ - т.е. они и сами не знают, как ее величать, а Токуко - это просто вариант нашей Соколовой-Делюсиной)
вот почему я в последнее время все же начинаю отъезжать в сторону англопереводов, особенно после сэнсэйского тыканья носом в архитектурные ляпы Конраданашеговсе... ((
просто имхо логичнее было бы Токуко) там же все бабы в основном назывались - ТакайКО, ТокиКО, ФудзиКО и так далее)
Т_Т плюсую. у нас с литературной точки зрения все красиво, но много ляпов и кривостей. но что самое печальное - в англопереводах которые тоже считаются классическими - тоже тонна ляпов. я вон на дисер нарыл кривоты. в стиле "они сидели на стульях за столом" в 10 веке =_=
ну упс. хочешь знать все наверняка - учи язык, да)))