20:50 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
Хари-куё: (針供養 )



У этой церемонии есть целый ряд альтернативных названий: хари-осамэ (針納(はりおさめ) - досл. "приношение иголок в дар храму"), хари-ясуми (針休み(はりやすみ) - досл. "отдых для иголок", хари-мацури (針祭(はりまつり) - досл. "игольный мацури".
В этот день в храмах проводится своеобразная поминальная служба по иголкам.
В регионе Канто эта церемония проводится 8 февраля, в Кансае - 8 декабря.



В день хари-куё зачитываются сутры по иголкам, которые сломались в течение прошедшего года, поскольку иголки как бы погибли при исполнении.
В храмах устанавливаются маленькие трехступенчатые алтари, огороженные священными канатами. На верхней ступени алтаря укладываются подношения - в основном фрукты и всякие сладости. На средней укладывается большой кусок тофу, а на нижнем - разнообразные предметы, используемые при шитье.
В этот день швеи берут выходной, собирают все свои старые иголки и относят их в храм, чтобы там воткнуть в кусок тофу или конняку, установленный на алтаре.
Часто в иголки продевают ниточки пяти традиционных цветов, принятых в буддизме.





Священнослужитель зачитывает сутру, которая должна очистить преподнесенные храму иголки и распространить благословение и на их хозяек.
В давние времена в этот самый день особый праздник отмечали и рыбаки: они молились морским божествам, выбрасывая в океан сломанные рыболовецкие крючки. Традиция со временем "окультурилась" и стала практиковаться домохозяйками, швеями, студентами факультета дизайна, которые теперь берут отгулы, чтобы продемонстрировать свою благодарность своим рабочим инструментам.
Те, кто не может отлучиться в храм, устраивает алтарь дома или на месте работы - украшая его цветами и подношениями.
Кстати, что еще интересно, есть новогодние киго, тоже связанные с шитьем: нуидзомэ (縫初 (ぬいぞめ) - досл. "первое шитье", нуихадзимэ (縫始(ぬいはじめ) - досл. "первое шитье", хацухари (初針(はつはり) - досл. "первая игла"





針納めちらつく雪に詣でけり
hari osame chiratsuku yuki ni moodekeri

Чтобы отдать иглы в дар -
Я иду в храм.
Слабо срывается снег.


Такахаси Авадзидзё (高橋淡路女, 1890-1955, поэтесса из кружка Уммо (雲母), ученица Ииды Дакоцу)




И чуть-чуть поподробнее про рыбаков и эту церемонию.
В префектуре Вакаяма уже почти три века, как существует святилище Авасима (находится оно в Кадамуре, что в Кайсо-гун). Возле святилища есть полукруглый пруд и роща, - к западу от главного здания храма, посвященному Каннон.
Рыбаки из области Вакаяма откладывали свои снасти 8 февраля и молились морским божествам, преподнося им в дар сломанные рыболовные крючки. Потом в святилище Авасима стали приносить и сломанные иголки и булавки, а потом и начали проводить по ним поминальные службы. Так в этот день в святилище стали приходить уже не рыбаки, а домохозяйки, швеи, изготовители таби...
К слову, Авасима-дзиндзя - то самое святилище, куда приносят в дар еще и старых кукол, фигурки манеки-неко и прочий хлам.




@темы: мое бездарное, kamigami

URL
Комментарии
2014-12-15 в 21:15 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
вау. а у женщин-то костюмы вообще дохэйанские, чистейшее китайско-корейское влияние! вот это КОРНИ у традиции!:heart:

2014-12-15 в 21:18 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
ahotora, *_* вот да, нарские тряпки, я поэтому и потащил фото
интересно, местный прикол, или правда такая старая традиция

URL
2014-12-15 в 22:05 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
oni-fukucho, гуглить надо. но влом))))

2014-12-15 в 22:45 

oni-fukucho
Kyodai, your kansai is protruding
ahotora, :-D аналогично) завтра выходной, гляну

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

薔薇餓鬼乙女の日記

главная