Kyodai, your kansai is protruding
стихи Ито Кашитаро на смерть Яманами Кейске

перевод мой, корявый и вроде как художественный:facepalm:
последние два перевел еле-еле и доволен только одним из них, поэтому вот 3 вместо 4

春風に吹き誘われて山桜散りぞて人に惜しまるるかな

Harukaze ni
Fuki sasowarete
Yamazakura
Chiri zote hito ni
Oshimaruru kana


Ветер весенний
Порывом своим сорвал
Цвет горной вишни
Так же и он отлетел...
Как не страдать от того?

吹風にしほまむよりは山桜散りてあとなき花そいさまし


Suifū ni
Shiho ma muyori wa
Yamazakura
Chirite ato naki
Hana soi samashi


Не облетают
Даже на страшном ветру
Горные вишни
Скорбят по ушедшему -
И тем прекрасней цветы


皇の守りともられ黒髪の乱れたる世に死ぬるみなれば

Sumeragi no
Mamori tomorare
Kurokami no
Midaretaru yo ni
Shinu rumi nareba


Как ни сиял ты
Государя защитить
Страстно желая
Смерть растрепала тяжесть
Черных волос твоих сплошь

@темы: bakumatsu, мое бездарное