Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: kabuki (список заголовков)
21:28 

Kyodai, your kansai is protruding


этот необычный цветок называется "шичихэнгэ", дословно - "семь превращений", или даже "семь обличий" (七変化). по-русски он называется лантана, растение родственно вербене
так же называется танец из репертуара театра Кабуки, в котором актер за один этот танец семь раз сменяет наряд

записи танца я так и не нашел, зато обнаружил в сети несколько красивых гравюр
читать дальше

@темы: kabuki, мое бездарное, ukiyo e, gijutsu

17:38 

Kyodai, your kansai is protruding
спонсор статьи - Vegder`s blog

Осидори/ 鴛鴦 / Утка-мандаринка


Любой, кто знает, что такое утка-мандаринка, ассоциирует эту птицу с понятием идеальной моногамии. Поэтому не удивительно, что и в Китае, и в Японии пары уток-мандаринок считались образом, ассоциирующимся с супружеской верностью.
Естественно, образ уток-мандаринок нередко можно встретить на свитках, гравюрах, в сюжетах театральных пьес, в поэзии и прозе. Образ этот неизменно был связан с недостижимым концептом верности. Так, например, об этом пишет Кэтрин М. Болл (Katherine M. Ball - Animal Motifs in Asian Art): "Они [утки-мандаринки] вечно думают друг о друге, их поведение кажется мягким и добрым, они никогда не шумят и не дерутся - напротив, всегда тихи и мирны".
читать дальше

@темы: срединное_царство, мое бездарное, noh, kabuki, gijutsu

20:15 

Драконы в японском искусстве

Kyodai, your kansai is protruding
перевожу очередную прекрасную статью с Vegder`s blog
на этот раз она посвящена драконам. кстати, он разобрал еще и европейскую и китайскую традицию. вероятно, допереведу и те части статьи
внес уточнения, отсутствовавшие у автора
за правки с Буддийской терминологией спасибо Муравьиный лев


Сога Сё:каку (曾我蕭白: 1730-1781), роспись ширмы, датированная 1763 годом
читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, kamigami, kabuki, gijutsu

17:16 

Хэйан и кабуки

Kyodai, your kansai is protruding
тащу свою аналитику)

Эпоха Хэйан дала театру Кабуки безмерное количество удачных и надолго задержавшихся в репертуаре сюжетов. А благодаря Кабуки мы теперь можем разглядывать гравюры с мятежным Масакадо и его дочерью Такиясей, с благородными утопленниками Тайра, с хрупким Усивакамару и храбным Бэнкеем. Ведь в подавляющем большинстве все те сцены с хэйанскими самураями и придворными, что рисовали в дальнейшем художники, взяты как раз из пьес театра Кабуки.
Их было и правда чертовски много. И, пусть до наших дней дошли далеко не все, некоторые особенно нестандартные образчики драматургии эпохи Эдо (и не только!), посвященной эпохе Хэйан, все-таки сохранились.
Несомненно, обо всех рассказать мы не сможем, поэтому мы выбрали несколько особенно занятных пьес, и расскажем именно о них.

Кумагаи в лавке с веерами, или трудности вынужденного кроссдрессинга
Многие пьесы театра Кабуки могут похвастаться странным и несколько нелогичным сюжетом, но иной раз мозг может завязаться в узел в попытке понять, какие механизмы доводят героев драмы до подобной логики.
Как, например это происходит при ознакомлении с пьесой "Огия Кумагаи".

Эта пьеса, как и многие, сначала ставилась в кукольном театре бунраку, но потом была адаптирована и для Кабуки. Премьера ее состоялась в 1763 году, но пьеса не была забыта: с 1948 по 2003 год, например, ее ставили аж 8 раз.
От пьесы в ее изначальном виде сохранилось только две сцены: "Огия мисэ" (досл. В лавке, где торгуют веерами) и "Годзё-баси" (досл. Мост Годзё).
читать дальше

@темы: heian, kabuki, мое бездарное

21:27 

Нобунага и кабуки

Kyodai, your kansai is protruding
В очередной раз припал к блогу вот этой прекрасной дамы
В одном из старых постов была увесистая подборка укиё-э на тему пьес, в которых так или иначе фигурировал как персонаж Нобунага
Собственно, копирую сюда с переводом

читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, sengoku jidai, kabuki

13:38 

Kyodai, your kansai is protruding
вот тут я писал про пьесу "Переправа через озеро" (湖水渡り, Kosui watari), в которой сюжет вертелся вокруг инцидента в Хонно-дзи, точнее, вокруг фигуры Акэти Саманоскэ Мицутоси
на этот раз расскажу про другую пьесу, на ту же тематику около смерти Нобунаги. Пьеса называется "Дайтоку-дзи" (大徳寺, Daitoku-ji), и охватывает сюжетом дальнейшие события - уже после поражения Акэти Мицухидэ в битве при Ямадзаки.


автор - Кокунимаса (小国政)
『大徳寺ノ焼香ニ秀吉諸将ヲ挫ク』(Скорбь Хидэёси-сёсё перед погребальными курениями в храме Дайтоку)
-三法師・清洲会議- (-Санбо:си. Совет в Киёсу-)
читать дальше

@темы: kabuki, sengoku jidai, ukiyo e, мое бездарное

01:46 

Kyodai, your kansai is protruding
На одном из японских блогов, которые недавно рыл, нашел занятный пост про две пьесы театра Кабуки, в которых рассказывалось о событиях, произошедших сразу после Инцидента в Хонно-дзи. Для начала - про первую пьесу, уж больно много растиражированных образов, о которых я сам знал мало.


守川周重 Морикава Норисигэ
「見立大将揃」「明智左馬介光俊 助高屋高助」1882
серия: Mitate taishō-soroi (Избранное собрание генералов), на укиё-э - Акэти Саманоскэ Мицутоси

Первая пьеса, о которой пойдет речь - "Переправа через озеро" (湖水渡り, Kosui watari).
В ней речь идет о неком Акэти Саманоскэ Мицутоси (明智左馬之介光俊), мудром доверенном лице Акэти Мицухидэ. Изначально он был младшим двоюродным братом Мицухидэ и, хотя чаще всего его называют мужем дочери Мицухидэ, детали в конечном итоге оказываются туманными.
читать дальше

@темы: sengoku jidai, мое бездарное, ukiyo e, kabuki

02:00 

Kyodai, your kansai is protruding
В кабуки много всего странного и нелогичного, но иногда от содержания некоторых пьес мозг откровенно завязывается в узел.
Вот, например, пьеса "Огия Кумагаи" (она же - Suma no Miyako Gempei Tsutsuji , Sakigake Gempei Tsutsuji , Gempei Sakigake Tsutsuji, 須磨都源平躑躅) - про Тайра-но Ацумори и трудности вынужденного кроссдрессинга.


актеры Итикава Ёнэдзо (слева), Катаока Гадо: Третий (справа сверху) и Сэки Сандзюро Четвертый (справа снизу) в ролях Кохаги, Кумагаи Дзиро: Наодзанэ и Кадзусы в пьесе "Оацураэ Хомарэ-но Суэхиро" в постановке труппы Мэйдзи-дза в ноябре 1893 года. автор укиё-э - Утагава Кунимаса Пятый
читать дальше

@темы: heian, kabuki, ukiyo e, мое бездарное

00:15 

от Такияси до наказания за убийство птиц

Kyodai, your kansai is protruding

Тоёхара Куничика (1835-1900)
серия: Сто ролей Байко
#90: Призрак Уто Ясуката, 1894, обан.
читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, noh, kabuki, heian

20:49 

Kyodai, your kansai is protruding
из David E. Kaplan, Alec Dubro- Yakuza: Japan's Criminal Underworld, Expanded Edition-University of California Press (2003)

Глава 1
Благородные преступники

читать дальше

@темы: мое бездарное, yakuza, ukiyo e, kabuki

14:39 

Кохада Кохэйдзи - призрак театра кабуки

Kyodai, your kansai is protruding

история из Fukushu Kidan Asaka no Nema и японской википедии
укиё э Хокусая


Что случится, если человек, прославившийся как актер, виртуозно исполнявший роли призраков, сам умрет и станет юреем? Ответ на этот вопрос можно почерпнуть из странного кайдана - истории и Кохаде Кохэйдзи, актере театра кабуки, который сросся с ролью, которую привык играть на сцене...
читать дальше

@темы: kabuki, ukiyo e, yokai, мое бездарное

18:09 

Kyodai, your kansai is protruding
Кацура- Киёхимэ со всеми вытекающими последствиями
для тех, кто не знает или не помнит, процитирую всемогущую википедию:

Киёхимэ (яп. 清姫, «чистая принцесса»), или просто Киё — в японском фольклоре дочь (по некоторым версиям — вдова) деревенского старосты или помещика по имени Сёдзи, жившего на берегу реки Хидака. Семья была вполне состоятельной, чтобы предоставить жилье странствующим монахам, посещавшим эти места, дабы повидать синтоистское святилище.
Однажды красивый монах Андзин, посетивший святилище, влюбился в прекрасную девушку по имени Киёхимэ, но ему удалось подавить овладевшую им страсть, и последующих встреч он старался избегать. Киё пришла в ярость от этого и в гневе преследовала его. Она нагнала Андзина на берегу реки Хидака, где монах просил лодочника помочь ему переправиться через реку, но сказал, чтобы тот не пускал в лодку Киёхимэ. Когда Киё поняла, что Андзин уходит, она бросилась в воду и поплыла за лодкой. Пока она плыла сквозь буйное течение, в гневе она перевоплотилась в дракона. Когда Адзин увидел Киёхимэ, преследующую его в облике огромного дракона, он побежал к храму Додзёдзи (яп. 道成寺 до:дзё:дзи). Он попросил у жрецов укрытия, и те спрятали его под колоколом храма. Но дракон унюхал его внутри колокола и принялся кружить вокруг. Киёхимэ несколько раз громко ударила хвостом в колокол, а затем окатила его пламенем, расплавив его и погубив Андзина.



+2

@темы: gintama, kabuki

23:24 

Kyodai, your kansai is protruding

Тоёкуни III / Кунисада (1786 - 1864)
Мандзи Такао (1859)
Серия - Биографии знаменитых женщин древности и современности


Такао Вторая (高尾)
Годы ее жизни - 1640 год - 5 декабря 1659 года. Также известна, как Сэндай Такао или Мандзи Такао.
Эта дама была таю/ойран из Ёшивары, одной из самых знаменитых высокоранговых проституток эпохи Эдо. Дебютировала она в 1655, в одном из престижнейших борделей того времени, и стала самой популярной таю всей Ёшивары. Такао Вторая была среди шести и одиннадцати куртизанок, унаследовавших мёсэки (имя) Такао. Прославилась она в основном своей интрижкой с даймё Датэ Цунамунэ. А вскоре после ее смерти ее имя было увековечено в пьесе кабуки Мэйбоку Сэндай Хаги, в песнях, книгах и далее - в манге...
читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, kabuki, edo

01:31 

Kyodai, your kansai is protruding
вот дерьмо, я держу кисэру и сигарету с мундштуком как самурай, а вот просто сигарету - как сраный бакуто:-D
а вообще это язык жестов и условностей театра Кабуки


@темы: kabuki, lol, edo, rekishi

20:31 

染模様恩愛御書ー細川の男敵討

Kyodai, your kansai is protruding
если я не ошибаюсь с прочтением, пьеса называется "Сомэмоё: оннаи офуми: Хосокава-но отоко катакуити"
трейлер ниже
поскольку пьеса с откровенным ыоем, 90 процентов зрителей в зале были женщинами.. что и неудивительно
после того, как я погуглил название, оказалось, что есть даже одноименная манга
и даже немного фанарта



Разворачивается действие пьесы в эпоху Эдо. Основан сюжет на известной истории "Хосокава-но тидарума" (тидарума словарь мне переводит как "залитый кровью"). Пьеса ставилась еще в эпоху Мэйдзи, но долгое время была запрешена из-за того, что в ней явно поднимается тема однополых отношений.
Главные герои пьесы - Томоэмон (友右衛門) и Кадзума (数馬), чьи роли в последней постановке исполнили Итикава Сомэгоро: и Катаока Аиноскэ соответственно.
Так как в пьесе есть жесткий момент с настоящим пожаром, говорят, из-за этого даже как-то напрочь выгорел театр.
читать дальше

@темы: kabuki, мое бездарное

22:06 

Дзирайя

Kyodai, your kansai is protruding
Про Дзирайю и его жабок, думаю, знают все. И не только из "Наруто".

Ёшитоши Тайсо, 1868

Дзирайя (自来也 или 児雷也, дословно - Юный громовник), изначально был известен, как Огата Сюма Хироюки, главный героя "Дзирайя Го:кэцу Моногатари" (児雷也豪傑物語 - лит. Повесть о благородном Дзирайе). Дзирайя - шиноби, обладавший способностью менять свое обличие и превращаться в гигантскую жабу. Он был наследником клана шиноби с Кюсю, и влюбился в красавицу Цунадэ (綱手), владевшую похожей техникой, только со слизнями. А его злейшим врагом был Ясягоро (夜叉五郎), некогда его соратник, позже известный, как Орочимару (大蛇丸), мастер такой же техники - но уже с гигантскими змеями.
читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, kabuki

14:05 

Kyodai, your kansai is protruding
Давно я не писал про кабуки, но вот нашел интересную пьесу
Называется она Onna Narukami 女鳴神
У пьесы аж три версии, поэтому авторами значатся Шинода Саскэ, Фукути Оти и Каватакэ Шиншичи Третий
Пьеса одноактная, поэтому рассказывать не так много

Актеры Бандо Такесабуро Первый и Бандо Сюка Первый в ролях Таэмоноскэ и монахини Наруками, в пьесе Kumo no Uwasa Onna Narukami, поставленное в 6 лунный месяц 1854 года в театре Кавараки-за в Эдо. Утагава Тоёкуни Третий


Но интересное в ней то, кем является монахиня Наруками
А она никто иная, как Хацусэ-но-маэ, дочь Мацунаги Хисахидэ. В начале пьесы нам сообщается, что Мацунага убит его главным врагом, Одой Нобунагой, а возлюбленный Хацусэ-но-маэ, Томивакамару, тоже уже мертв. Женщина решает искать утешения в отшельничестве, и принимает постриг под именем Наруками. Однако не все так мирно - не смотря на уединение в горах, Наруками вынашивает план мести Оде, и даже ухитряется сделать так, чтобы не пошел дождь, взяв в плен бога-Дракона, повелевающего дождями.

Чтобы спасти крестьян от неминуемой засухи, Император посылает принца Кумо-но Таэмоноскэ, чтобы тот отправился в горное укрытие Наруками, соблазнил ее и устроил побег богу-Дракону. А все дело в том, что этот самый принц как две капли похож на покойного Томивакамару. Конечно же, у принца все получается - бог-Дракон снова на свободе, снова идут дожди, питающие почву, и крестьяне счастливы. Но финал пьесы не такой радужный - Наруками понимает, что ее соблазнили и обманули, чтобы бог-Дракон сбежал, и приходи в ярость. Ее гнев и злость превращают ее в ужасного демона.
+2 укиё-э к той же самой постановке с теми же актерами

@темы: мое бездарное, ukiyo e, sengoku jidai, kabuki

12:39 

Kyodai, your kansai is protruding
вот это - настоящий оннагата, а не тот-курносый-мальчик
не хочу оскорблять ничье мнение, просто свое тоже высказать очень даже хочется
сравните финал Саги-мусумэ с переходом от девушки на ханами к женщине, страдающей от чувства брошенности к умирающей цапле, терзаемой всеми муками ада
я не из головы беру то, что после Пятого еще не появился актер его уровня
ему 63 уже, а все еще ахуенный актер
кстати, пока я читал рассказ Мисимы "Оннагата", умилился одному совпадению: там у главного героя начался фап на актера после того, как он увидел его в роли Юкихимэ в пьесе "Кинкакудзи". Пятый тоже играл эту роль, первый раз - в 1977 году. Роль безумно сложная, к слову



и Куроками, где он играет куртизанку
читать дальше

и Инабунэ, черт подери
увы, не встраивается, только по ссылке

www.youtube.com/watch?v=fspbj9ORwkM

а тут - без грима

www.youtube.com/watch?v=mI8oRWg7jVA

@темы: kabuki

19:26 

Kyodai, your kansai is protruding
Кумадори (隈取) - это сценический грим актеров кабуки, - чаще всего используют его в пьесах стиля арагото. Как правило, такой грим состоит из ярких цветных полос или узоров, нанесенных на белую тональную основу. Цвета и узоры полны символизма и помогают лучше раскрыть образ. Хотя кумадори придумали и развили как традицию члены актерской династии Ичикава Дандзюро, некоторые идеи принадлежат и актерам династии Оноэ Кикугоро.


+ много и примеры

@темы: мое бездарное, kabuki

20:10 

Yoshitsune Sembon Zakura / 義経千本桜

Kyodai, your kansai is protruding
обещал написать про эту пьесу уже давно и наконец-то дошли руки


Yoshitsune Sembon Zakura

Авторы пьесы - Такеда Идзумо Второй, Миёши Сёраку и Намики Сэнрю Первый. Первоначально это была пьеса для театра бунраку, и премьера ее состоялась в 11 лунный месяц 1747 года в Осаке, в труппе Такемото-за. Позднее она была переработана для кабуки, и в 1748 была поставлена в 1 лунный месяц, в Исэ. Сыграли в ней Катаока Низаэмон Четвертый И Ямамото Кохэдзи. На официальной основе, в городе ее сыграли в 5 лунный месяц 1748, - уже в Эдо, в труппе Накамура-за. Позже пьесу поставили и в Осаке, в Нака-но-Сибаи. Пьеса состоит из 5 актов и 15 сцен. Ниже - структура: акт- сцена - оригинальное название - название на английском - "прозвище" сцены.


I акт:
1 大内 - Во дворце отошедшего на покой императора - Оути
2 北嵯峨庵室 - Отшельничество Китасаги - Китасага
3 堀川御所 - В имперском дворце Хорикава - Кавагоэ Дзёси
4 堀川御所塀外 - У внешних стен дворца Хорикава - Хэисото

II акт:
1 伏見稲荷鳥居前 - У ворот святилища Фушими Инари - Тории маэ
2 渡海屋 - В заведении Токаи-я - Токаи-я
3 渡海屋奥座敷船矢倉 - В комнате любования морем в Токи-я - Фунаягура
4 大物浦 - В заливе Даимоцу - Даимоцу-но-ура

III акт:
1 下市村椎の木 - Карликовый каштан деревни Ичимура - Ко-но-Ми
2 下市村竹藪小金吾討死 - Смерть Кокинго в бабмуковой роще - Кокинго Утидзини
3 下市村釣瓶鮨屋 - Суши-я Цурубэя - Суши-я

IV акт:
1 道行初音旅 - Танец-путешествие барабана - Ёшинояма
2 河連法眼館 - Во дворце Кавацуры Хогэна - Ши-но-Кири
3 河連法眼館奥庭 - Во внутреннем саду дворца Кавацуры Хогэна - Окунива

V акт:
1 蔵王堂花矢倉 - В чертоге Заодо - Заодо
+много картинок

@темы: kabuki, мое бездарное

薔薇餓鬼乙女の日記

главная