• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: мое бездарное (список заголовков)
20:27 

Kyodai, your kansai is protruding
Крепость Ширёкаку (四稜郭)


Все, кто мало-мальски интересовался историей эпохи Бакумацу, знают, что на Хакодатэ есть крепость в западном стиле под названием Горёкаку. Только вот не всем известно, что это была не единственная крепость такого типа, возведенная в ту эпоху в том же регионе.
Крепость Ширёкаку была построена в апреле 1869 года, примерно в расстоянии трех километров к северо-востоку от Горёкаку. Название у крепости говорящее, как и у ее "старшей сестры" - отсылка к тому, что у Ширёкаку планировка с четырьмя бастионами.
После высадки под Васиноки (нынешний город Мори), сторонники павшего Бакуфу заняли Мацумаэ и взяли под свой контроль весь регион Эдзо, объявив его республикой. Однако правительственная армия развернула в следующем году полномасштабную атаку, постепенно взяв в кольцо войска на Эдзо. Чтобы обезопасить подходы к Горёкаку, как раз в это время была возведена крепость Ширёкаку. В ней было расквартировано две сотни солдат и сотня местных жителей, служивших часовыми. Однако ранним утром 11 мая 1869 года крепость Ширёкаку пала...
В данный момент крепость занимает территорию в 21,500 квадратных метров. Эта зона объявлена историческим памятником и находится под охраной. С востока на запад она тянется на 100 метров, а с севера на юг - на 70 метров. Стены составляют 5,4 метра в толщину и 3 метра в высоту.
Крепость окружает ров в 2,7 метра шириной и в 0,9 метра глубиной. В каждом из четырех бастионов должны были стоять пушки. На юге и на востоке имеются ворота.
Крепостные стены находятся с хорошей сохранности. В 1934 и 1990 годах были проведены восстановительные работы.
Крепость известна и под другими названиями: Новая Горёкаку (新五稜郭), Новый Форт (新台場), Форт Камияма (神山台場).
+ одно фото с высоты

@темы: bakumatsu, мое бездарное

21:29 

Kyodai, your kansai is protruding
упоротая гайдзинка, с которой я ругался на тумбочке, принесла целый отрывок из переведенной на ингриш книжки, которую она читала в библиотеке
ознакомиться с оригиналом на всякий случай можно тут, потому что я не уверен, что восстановил верно некоторые термины в их прежнем виде

Цитируется вот эта книжка, воспоминания Сибусавы Эйити. Если кому интересно, кто он такой - милости прошу в википедию, там про "отца японского капитализма" написано достаточно. Сибусава этот успел очень много интересного, например посопровождать Токугаву Акитакэ на Всемирную выставку в Париже. В общем, типичный пример "из грязи - в князи": Сибусава родился в незнатной семье, но будучи талантливым финансистом, сделал себе карьеру - сначала при Хитоцубаси, потом - уже в новой Японии.
Конкретно то, что цитирует дама на тамблере, и что я перевел - фрагмент из его мемуаров (с. 91-93). Написан этот фрагмент был в середине 1880х годов, а описывались в нем события 1866 года. Ёсинобу как раз только что стал сёгуном, Бакуфу был на грани краха, и прежние сторонники дома Токугава бежали, как крысы с тонущего корабля. Вспоминает в этом фрагменте Сибусава, как ему довелось "посотрудничать" с Шинсенгуми. Хотя в мемуарах прописано, что общался он с Кондо Исами, в комментариях к книге переводчица Тэруко Крэйг (Teruko Craig) пишет, что позже он припомнил, что на самом деле имел дело с Хиджикатой.
Подозреваю, что "Kyoto magistrate office" - это не бугёсё, а резиденция Военного коменданта, но оставлю пока так. Надеюсь, кто-нибудь поможет уточнить =_=
Отдельная лицедлань - то, как этот Сибусава выебывается, преподнося себя супер-компетентным чиновником



Однажды я получил странное поручение. Некий О:сава Гэндзиро, бакусин, который временно был назначен охранять Дворец, оказался под подозрением в подготовке заговора против правительства, и из Киотского бугё:сё (奉行所) я получил приказ взять его под стражу. (Хотя О:сава был членом Мимаваригуми, при своих нынешних обязанностях он находился в юрисдикции нашего ведомства). По всей видимости, О:сава действовал не в одиночку, а вместе с группой сообщников, которые по слухам имели при себе винтовками и иное оружие.

Даже для Военного ведомства его арест был трудной задачей. Слишком трудной - как впоследствии оказалось - и малодушные чиновники, которые умели только строить рядовых подданных Бакуфу, обратились к Шинсенгуми [отряду, который недавно сформировали для патрулирования города]. Кто-нибудь из бугё:сё все еще должен был выписать официальный ордер на арест и отнести его им, поскольку, как я уже сказал, - официально - О:сава находится у нас в подчинении. Мори, помощник инспектора, был трусом и человеком нерешительным. Остальные чиновники колебались не меньше. По ходу обсуждения того, кому следует идти за ордером, кто-то сказал: "А почему бы не пойти Сибусаве - он был ронином, ему ничего не страшно".

Так жребий пал на меня, но, если честно, я был этим доволен. "Хорошо, - сказал я, - Я-то схожу. Но что именно я должен сделать?"
Мори ответил: "Все, что вам следует сделать - сходить на место с Шинсенгуми, зачитать подозреваемому обвинения и предупредить его, что он будет проведен на допрос. Затем взять его под арест от имени Военного Ведомства. Потом - передать его Шинсенгуми. Они его свяжут и отошлют в Эдо. Все очень просто. Я провожу вас в резиденцию Киотского бугё:сё, чтобы вы там переговорили с Кондо Исами, командиром Шинсенгуми".

Той же ночью я сопровождал Кондо и человек шесть-семь из его отряда, в дом в Китано, части города, где - согласно отчетам - скрывался О:сава. Я отправил пару человек на разведку, и вскоре один из них вернулся с вестью о том, что О:сава остановился в неком храме, но только что вышел куда-то. Через мгновение вернулся и второй - с донесением, что О:сава вернулся к себе.

По пути к храму мы обсуждали, что будем делать.
"Мы сразу пойдем туда и повяжем его", - сказали мне: "А потом вы говорите ему все, что вам нужно."
Я запротестовал: "Нет, так не пойдет".
"Но разве не так мы порешили в резиденции бугё:сё?"
"Все верно, но если сделать так, мне не удастся должным образом исполнить свои обязанности. Раз уж мне дали право на его арест, я сделаю это по-моему. Я, понимаете ли, официальный представитель Военного ведомства, так что я официально возьму О:саву под арест от имени бугё:сё, ведь он не преступник. Вы не можете просто войти и связать его."
"Ну, а почему бы сначала не связать его, а потом - взять под арест?"
"Этого я не могу позволить."
"А ежели он на вас с мечом кинется?"
"Не беспокойтесь. С ним я сумею справиться."
"Вы уверены?"
"Послушайте, да за кого вы меня принимаете, за барышню кисейную?"
А они рассмеялись.

В храме я велел людям ждать у ворот, а сам вошел внутрь вместе с Кондо. Я выкрикнул: "О:сава Гэндзиро здесь?"
Должно быть, он спал, потому что за то время, пока мы подошли к входу, он все еще был в ночной одежде и протирал глаза. Я сообщил ему, что он находится под арестом и приказал ему передать нам свои мечи. Кондо и его люди вслед за этим взяли все на себя и увели О:саву в резиденцию бугё:сё. А я отправился в ведомство, чтобы сделать отчет о том, что произошло. Должность бугё в то время занимал Мидзогути Кацуюки, тогда известный под почетным титулом Исэ-но ками и славился своей несравненной разумностью. Хоть и было три утра, он уже ожидал меня. Привыкший к более мирным временам, он очень волновался даже за такие ничтожные происшествия, как это. Он был рад услышать, что все прошло гладко. "Хорошо сработано, поистине отличная работа", - сказал он мне и преподнес хаори из шерстяной ткани.

@темы: bakumatsu, мое бездарное

19:56 

Kyodai, your kansai is protruding
Небольшая подборка эстетичной дизайнерской бижутерии из Японии и не только
Как раз вот такие штуки заставляют поверить, что национальная культура хоть как-то выживает в век унылого глобализма

1. 花背WARA
Вот тут можно приобрести необычную бижутерию, плетеную из соломы. Очень фолково, в стиле народных промыслов и одновременно напоминает о священных веревках, которые огораживают святое место по синтоистской традиции.
Основана фирма в префектуре Киото (точнее в месте под названием Ямадзато/ 山里) в 2013 году. По признанию создателя этих трогательно-хрупких вещиц, ему очень хотелось, чтобы эту красоту оценили и другие.
Коллекция получилась небольшая, но очень милая - ассоциации с тепло-ламповыми деревенскими поделками, по крайней мере, обеспечены.


читать дальше

@темы: gijutsu, мое бездарное

00:02 

Семь богов Счастья: Эбису, Дитя-пиявка

Kyodai, your kansai is protruding
оригинал - снова пост с Vegder`s blog, перевод - мой, кое-где пришлось добавить иллюстративного, прекрасный автор как всегда не ориентируется по японским поисковикам

укиё-э Кунисады, примерно 1810 год

Семь богов Счастья: Эбису, Дитя-пиявка
恵比寿/ 恵比須 / 戎 / 夷 / 蛭子

читать дальше

 

@темы: gijutsu, мое бездарное, ukiyo e, kamigami

15:38 

Kyodai, your kansai is protruding
немного удачных примеров стиля эпохи Тайсё
взято отсюда, с сайта музея моды

В коллекции были собраны наряды эпохи Тайсё и начала эпохи Сёва, на примере которых организаторы хотели показать тогдашние "тренды" в летних нарядах. Узоры из бегущих вод (流水/ рю:суи) и волны (波頭/ намигасира) , кораблики и прочие мотивы, так или иначе связанные с темой воды были в почете. Кроме того, в моде были вьюнки-асагао (朝顔), цветы гибискуса (芙蓉), лилии (百合), а также смелые эксперименты на тему западного влияния и визуальных мотивов, почерпнутых из Европы и Америки.



【1】розовое кимоно из материала риндзу с цветочным узором в западном стиле, фукуро-оби из белого шелкового газа с рисунком из цветов камфоры
【2】темно-фиолетовое хитоэ с узором из цветов китайской сливы, кремовый нагоя-оби с узором из стилизованных стеблей бамбука
【3】черное хитоэ с узором из снежинок, конопли и поросли бамбука, двусторонний тюя-оби из шелкового газа с изображением корабля с сокровищами
【4】бледно-желтое хитоэ из шелка ро с узором из цветов гибискуса, нежно-голубой фукуро- оби из шелкового газа с изображением древовидных пионов и кустарника хаги
【5】темно-синее хитоэ из шелка ро с диагональными полосами и узором из водных потоков, двусторонний тюя-оби с видимой на фото стороны - белый с узором из водного каштана "такэда"
【6】черное хитоэ с узором из диагональных полос и парусов, белый нагоя-оби с узором "токко", вытканным в традиционной технике местности Хаката 
【7】хитоэ цвета свтлое индиго с узором из цветов японского абрикоса и журавлей, нагоя-оби розового цвета оттенка токииро (鴇色, цвет крыла ибиса) из шелка с узором из ветвей и листьев
【8】алое хитоэ из шелка ро с узором из белых лилий и разноцветных полос, нагоя-оби цвета белого чая из шелкового газа с узором из трав, покрытых росой

@темы: showa, taisho, мое бездарное

01:57 

Две истории о русалочьем мясе

Kyodai, your kansai is protruding
Две истории о русалочьем мясе

перевод статьи с hyakumonogatari.com

Японские русалки очень отличаются от русалок из европейского фольклора. Они принимают множество разнообразных обличий - хотя чаще всего их изображают как рыб с женскими головами. Кроме того, есть у японских русалок интересное свойство: если отведать их мяса, можно удлинить срок своей жизни. Но иногда их мясо может оказать и побочные эффекты...
читать дальше

@темы: yokai, мое бездарное

22:53 

Kyodai, your kansai is protruding
семпай из вк подкинула ссыль на отличную книжку с мэйдзишными иллюстрациями на тему бкмц
попробовал прочитать, кто где подписан
книжка называется Кинсэкибун (近世紀聞) - Слухи недавнего века, издание 9 сентября 1882 года

дают, например Хджкт на коне
справа от него пожилой мужчина с веером - Накадзима Сабуроскэ
слева, на коленях перед конем Хиджикаты - Мацуока Банкити (松岡磐吉), справа на стуле - Кога Гэнго (甲賀源吾)

читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, bakumatsu

01:09 

Kyodai, your kansai is protruding
Очень давно не обновлял тег с записями про японских правящих императриц.
На этот раз речь пойдет об императрице Дзито (持統天皇)
По тегу kogo - уже есть посты о Дзингу, Суико и Когёку/Саймэй


Дзито-тэнно правила с 686 по 697 годы, на трон она взошла в возрасте сорока одного года. Скончалась она 13 января 703 года.
Дзито-тэнно - третья из восьми женщин, занимавших японский трон на правах императора. Дзингу, как мы помним, сюда не принято приписывать. До Дзито были Суико и Когёку (она же Саймэй). После Дзито - Гэммэй, Гэнсё, Ко:кэн (она же Сё:току), Мэйсё и Го-Сакурамати.
Дзито приходилась дочерью императору Тэндзи. Ее матерью была Оти-но Ирацумэ (蘇我遠智娘), дочь министра Сога-но Кура-но Ямада-но Исикава-но Маро (蘇我倉山田石川麻呂). Известно, что у нее была старшая сестра, принцесса О:та (大田皇女, умерла около 668 года).
Дзито была официальной супругой императора Тэмму, который приходился ее отцу сводным братом.
Настоящим именем Дзито было Уно-но Сарара/ Уно-но Сасара (鸕野讚良) или же Уно.
читать дальше

@темы: kogo, rekishi, мое бездарное

00:19 

Маками (真神) - божество в образе волка

Kyodai, your kansai is protruding
по просьбам трудящихся - пост про ками-волков

читать дальше

@темы: мое бездарное, kamigami

02:53 

Kyodai, your kansai is protruding
Восемь командиров отрядов во время обороны Нихонмацу
(二本松藩八番頭)

читать дальше

@темы: bakumatsu, мое бездарное

02:39 

Kyodai, your kansai is protruding
Семпай заразила интересом к отряду мальчиков из Нихонмацу, так что начинаю потихоньку переводить, что попалось
Так что - для начала про битву при О:дангути (大壇口の戦い)

До 1868 года в хане Нихонмацу обязательную военную службу несли вассалы хана в возрасте от 20 до 60 лет. Однако в июле того года пришлось изменить традициям. Чтобы провести операцию, в маневр которой входила засада на вражеские войска, самый низкий допустимый возраст призыва сократили с 15 до 13 лет.
Так родился Нихонмацу Сёнэнтай (отряд мальчиков из Нихонмацу, 二本松少年隊). читать дальше

@темы: bakumatsu, мое бездарное

18:53 

Kyodai, your kansai is protruding
на этот раз беру псто из этого блога
автор любит лить воду про политоту, но иногда радует постами на тему истории
например, вот такая любопытная штука касательно книги, в которой автор разбирал вероятные причины предательства Акэти


Книга, о которой пойдет речь - 本能寺の変―四二七年目の真実 (Правда об Инциденте в Хонно-дзи: 427 лет спустя), автор ее - Акэти Кэнсабуро:. В этой книге автор вывел собственную теорию о том, почему же Мицухидэ решился напасть на Нобунагу в Хонно-дзи. По мнению автора, Акэти Мицухидэ был в кровном родстве с элитой из провинции Гифу, а эти самые его родственники присягнули на верность сёгуну Асикаге Ёсиаки. Когда Нобунага решил напасть на Сикоку, это стало в пику интересам родственников Акэти (в частности клана Тёсокабэ), и Мицухидэ был вынужден защитить амбиции кровных родственников: уничтожить Нобунагу и подготовить реставрацию сёгуната Асикага. Имхо, как-то маловерибельно. Делать Михухоли было нечего, как выпиливать Нобунагу в угоду третьей воде на киселе
Однако Тоётоми, узнав о предательстве Акэти, немедленно отступил из кампании против клана Мори и вернулся с Запада в Центральные провинции, выступил против Мицухидэ, а, как известно, это кончилось битвой при Ямазаки и гибелью Акэти.
Это мнение идет вразрез с тем, как предпосылки Инцидента в Хонно-дзи преподносят в большинстве японских учебников по истории. В них, как правило, подчеркивают, что Мицухидэ действовал в одиночку, исключительно по своей воле, и причиной его бунту послужила горькая обида на Нобунагу по некой причине. Поэтому это предательство обычно рассматривается как особо вероломное - если взять во внимание тот факт, как Нобунага доверял Мицухидэ. Короче говоря, в японских учебниках по истории обычно пытаются подать школьникам назидательную историю: беспринципный вассал предает своего господина и оказывается жестоко наказан.
Автор той первой книги, Акэти Кэнсабуро:, кстати, потом издал и другую работу - 本能寺の変 431年目の真実 (Правда об Инциденте в Хонно-дзи: 431 год спустя). В ней он пытается более ясно пролить свет на те же события. Например, он объясняет, почему же эта теория, в которой Мицухидэ выставляют злодеем, стала общепринятой и популярной. Автор, например, ссылается на свидетельства о том, что образ этот был создан благодаря тому, что Тоётоми заказывал "летописные" своды, в которых старались показать Мицухидэ в как можно более мрачном свете. Далее - перевод фрагмента этой работы.

Кто был в ответственности за создание и утверждение мифологемы о "злодее" Мицухидэ?

Ранним утром 2 дня 6 лунного месяца 10 года Тэнсё (1582), киотский храм Хонно-дзи был окружен войсками Акэти Мицухидэ. Произошла короткая битва, и храм оказался объят пламенем. Ода Нобунага, мечтавший объединить всю страну, встретил свою судьбу в возрасте 49 лет. Армия Акэти двинулась дальше, чтобы окружить дворец Нидзё, где находилась резиденция сына и наследника Нобунаги, Нобутады. Не имея возможности скрыться, Нобутада покончил с собой. Так Мицухидэ провел "Инцидент в Хонно-дзи" до его логического конца.
Всего 11 дней спустя, 13 дня 6 лунного месяца того же года, Мицухидэ сразился с Хасибой Хидэёши при Ямазаки. Мицухидэ потерпел поражение - когда он отступал в свои владения, в замок Сакамото в провинции Оми (нынешняя префектура Сига). Неизвестно, чья рука отняла жизнь Акэти Мицухидэ.
Вот краткое описание того, что произошло во время инцидента в Хонно-дзи и битвы при Ямазаки.
Хотя все вышеуказанное остается истиной, многие люди придерживаются самых разнообразных теорий и мнений, касательно причин и предпосылок данных исторических фактов.
Например, есть версия о том, что Нобунага часто резко критиковал любые действия Мицухидэ. Мицухидэ это однажды довело до точки кипения, и он спланировал восстание против Нобунаги. Его предательство, кажется, даже было предвосхищено знаменитым стихотворением "токи ва има...". Мицухидэ разрабатывал свой план в одиночку, он не посвящал в него своих вассалов до самого момента выступления на Хонно-дзи, когда он произнес свое знаменитое "Враг в Хонно-дзи!" (敵は本能寺にあり). Хасиба Хидэёши, который в это время разбил лагерь в Такамацу, что в провинции Биттю, узнав о смерти Нобунаги, со слезами на глазах торжественно поклялся, что выразит свою верность господину, сняв голову его убийцы.
Все эти "факты" были однажды придуманы. Они были всего-то навсего сфабрикованы в текстах гунки, написанных десятилетиями спустя Инцидента в Хонно-дзи, уже в эпоху Эдо.
Но почему же не сохранилось никаких летописных сводов времен Инцидента в Хонно-дзи? Почему вся информация, которой мы располагаем, датируется десятилетиями, а то и веками спустя описанных событий? Не потому ли, что правду нужно было сокрыть?
В действительности все эти гунки были однажды удостоены чести быть приравненными к достоверным летописным сводам. Может быть, кто-то, несколько месяцев спустя Инцидента в Хонно-дзи, пустил слух, что Мицухидэ был жутко обижен на Нобунагу, что он лелеял мечту сам стать правителем всей Японии. А потом кто-то зафиксировал на бумаге тот факт, кто Мицухидэ действовал в одиночку, и эту теорию потом представили широкой публике. В эпоху, когда никто и слыхом не слыхивал о массовых коммуникациях и независимых СМИ, кто угодно мог сфабриковать историю, которую потом мог бы выдавать за истину в первой инстанции. Гунки, как правило, создавались на основе доступных историй и анекдотов - например, "Мицухидэ стал доверенным лицом Токугавы Иэясу в замке Адзути, и это ужасно разозлило Нобунагу" или "Нобунага постоянно бранил и бил Мицухидэ", "Нобунага приказал Мицухидэ отказаться от большей части его удела", "Из-за Нобунаги убили мать Мицухидэ" и.т.д. Все эти слухи со временем набирали силу, все больше людей считали их правдивыми.
Даже в наши дни некоторые продолжают придумывать теории, почему же Нобунага так ненавидел Мицухидэ, за что же Мицухидэ так презирал Нобунагу - некоторые даже доходят до того, что утверждают, что Нобунага недолюбливал Мицухидэ за то, что тот был близоруким. Кажется, такие россказни будут рождаться бесконечно - точнее, пока будет жив интерес к данной теме.


(с. 21-22)

@темы: мое бездарное, sengoku jidai

21:27 

Нобунага и кабуки

Kyodai, your kansai is protruding
В очередной раз припал к блогу вот этой прекрасной дамы
В одном из старых постов была увесистая подборка укиё-э на тему пьес, в которых так или иначе фигурировал как персонаж Нобунага
Собственно, копирую сюда с переводом

читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, sengoku jidai, kabuki

20:04 

Kyodai, your kansai is protruding
Ока Ёсимаса (岡吉正)


Ока Ёсимаса был элитным стрелком из отряда Сайки.
Приняв зов о помощи от Исиямы Хонгандзи, он руководил обороной, и вместе с Судзуки Сигэхидэ (鈴木重秀) изо всех сил сражался против армии Оды Нобунаги.
Поскольку Ёсимаса мастерски овладел стрельбой из винтовки, он встал по главе обороняющихся и фактически исполнял работу снайпера: он пытался "снять" самого Нобунагу. Во время одной из вылазок ему даже удалось серьезно ранить Нобунагу в бедро.
Позже Ёсимаса был помилован Нобунагой. Тем временем в отряде Сайки случился раскол. В ходе ожесточенных разногласий между различными фракциями наемников, фракция, возглавляемая Цутибаси Морисигэ (土橋守重), устроила убийство Судзуки Сигэхидэ. После этого инцидента почти все люди Цутибаси бежали в Тосу.
Ёсимаса остался в отряде Сайки вместе с остатками клана Судзуки. Хотя до этого фракция Судзуки была в фаворе у Оды, после инцидента в Хонно-дзи Ока потерял влиятельного покровителя. В дальнейшем Ока Ёсимаса отметился тем, что участвовал в кампании Тоётоми против Кисю в 1585 году.

@темы: sengoku jidai, мое бездарное

02:33 

酒呑童子/ Cютэн-додзи

Kyodai, your kansai is protruding
Я уже переводил короткую статеечку о логическом объяснении появлений хэйанских легенд про они и даже репостил находку семпая, где приводилась одна из версий "перерождения" Ибараки-додзи в нечисть.
Теперь делюсь двумя региональными версиями легенды о Сютэн-додзи. Обе легенды не только имеют привязку к четкой географической точке : первая - из Нары, вторая - из Ниигаты, что в Этиго, но и даже привязку к конкретным храмам.


歌川国芳: 「大江山福寿酒盛」「酒呑童子」
Утагава Куниёси "Заздравная попойка на горе Ооэ" "Сютэн-додзи"
читать дальше

@темы: heian, ukiyo e, yokai, мое бездарное

01:29 

Суп Сингэна

Kyodai, your kansai is protruding
Хо:то: (ほうとう) - это особое блюдо области Яманаси. Готовится оно путем тушения плоской лапши удон с овощами в мисо-супе. Хотя хо:то: часто представляют как региональный вариант приготовления супа с лапшой удон, местные считают это особым блюдом, поскольку лапша готовится уже не как лапша, а, скорее, как пельмени.

читать дальше

@темы: мое бездарное, washoku, sengoku jidai

17:11 

Еще немного о Бэндзайтэн

Kyodai, your kansai is protruding
В посту, где ahotora конспектировала и переводила интересную статеечку про Инари, я наткнулся на имя божества, которое порезало слух. Был не уверен, как правильно называется это саоме божество (которое Уга или Ука), и решил разобраться. В итоге, естественно, запутался еще сильнее. Про то конкретное оказалось все-таки Уга-но митама. Но у него есть вторая половина - Ука-но митама. Пока искал про это поименование, наткнулся еще на тонну всякого интересного про Бэнтен (弁天)
тут я уже переводил довольно длинную и обстоятельную статью про эту богиню. Продолжения поста - вот тут и тут
В этом псто соответственно будет сборная солянка разных дополнений, которые в те три псто не попали ^^

читать дальше

@темы: kamigami, benzaiten, мое бездарное

13:38 

Kyodai, your kansai is protruding
вот тут я писал про пьесу "Переправа через озеро" (湖水渡り, Kosui watari), в которой сюжет вертелся вокруг инцидента в Хонно-дзи, точнее, вокруг фигуры Акэти Саманоскэ Мицутоси
на этот раз расскажу про другую пьесу, на ту же тематику около смерти Нобунаги. Пьеса называется "Дайтоку-дзи" (大徳寺, Daitoku-ji), и охватывает сюжетом дальнейшие события - уже после поражения Акэти Мицухидэ в битве при Ямадзаки.


автор - Кокунимаса (小国政)
『大徳寺ノ焼香ニ秀吉諸将ヲ挫ク』(Скорбь Хидэёси-сёсё перед погребальными курениями в храме Дайтоку)
-三法師・清洲会議- (-Санбо:си. Совет в Киёсу-)
читать дальше

@темы: kabuki, sengoku jidai, ukiyo e, мое бездарное

01:27 

Kyodai, your kansai is protruding
Куробозу - "черный монах"/ 黒坊主

укиё-э Ёшитоши

Если верить легенде, когда по ночам вам снятся кошмары, и вы, ворочаясь, резко просыпаетесь, не в силах сделать глубокий вдох, вас посещает куробозу - Черный монах, похищающий дыхание людей.
читать дальше

@темы: мое бездарное, yokai

22:02 

Kyodai, your kansai is protruding
Немного о свойствах женской памяти и о любви.
Была у императрицы Кэнрэймонъин придворная дама, известная, как Укё-но Дайбу. Как положено, родовитая, с талантами.
У дамы случился роман с Тайра-но Сукэмори. Не то, чтобы мирно встреченный в Свете. Не то, чтобы отличавшийся глубокой привязанностью или удивительной настойчивостью в попытках этот союз как-то продлить или узаконить. Сукэмори, как и положено, временами ей пренебрегал. Укё-но Дайбу, конечно же, тоже бывала к нему холодна или неотзывчива. Они расстались, она начала отношения с Фудзиварой-но Таканобу. Потом - они снова сошлись.
А потом случилась война. Тайра покинули Столицу, она - давно уже оставившая службу при Дворе - осталась просто наблюдать их падение. И видеть, как гибнут ее прежние друзья, как утрачиваются воспоминания о местах, где она провела свою молодость.
Чем дальше от нее был Сукэмори, тем сильнее становились ее чувства и понимание того, что в этой жизни без него чего-то не хватает.
А потом не стало и Сукэмори. Он, еще расставаясь, говорил, что покидая Столицу, он разрывает и все мирские связи.
Но потом - все равно ответил на ее письмо, которое чудом дошло до него и таким же чудом вернулось назад.
И вот Сукэмори не стало. А Укё-но Дайбу сделала воспоминания о любимом мужчине движущей силой в своей жизни. Вокруг оставались только иссякающие, истирающиеся воспоминания о времени, которое они провели вместе. И ее дневник, со стихами и набросками о том, что было.
Всю жизнь Укё-но Дайбу хранила память о Сукэмори. И чем больше проходило времени, тем сильнее были ее чувства.
Как по мне, история убийственно современна. Не то, чтобы я был романтиком и уж точно не то, чтобы я верил в любовь. Но в настойчивость женского самоубеждения и в способность женщин любить идеал как живого человека я верю.

@темы: heian, мое бездарное

薔薇餓鬼乙女の日記

главная