Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: мое бездарное (список заголовков)
22:29 

Kyodai, your kansai is protruding
О-Ё (お葉), муза японского декаданса

Красавица О-Ё родилась в 1904 году и прожила до 76 лет, скончавшись в 1980 году. Родом она была из префектуры Акита, а настоящим ее именем было Нагаи Канэё (永井カ子ヨ).
читать дальше

@темы: showa, taisho, мое бездарное

00:03 

Kyodai, your kansai is protruding
Давно хотел сделать этот пост, но все не доходили руки
В общем, наконец-то я добрался до "отца современного кинбаку" и гения декаданса эпох Тайсё и Сёва, Ито Сэйу (伊藤晴雨, 3 марта 1882 - 28 января 1961)

читать дальше

@темы: showa, taisho, ukiyo e, мое бездарное

03:41 

Kyodai, your kansai is protruding
zanmetsu показал мне интересную гравюру, и я полез рыться, что же за персонаж на ней изображен
Оказалось, что это Магаки Хэйкуро (曲木平九郎), самурай 17 века, отчего-то не удостоившийся статьи в википедии.


Огата Гэкко (1896) "Верховая езда" из серии "Дзуйхицу Гэкко"

Магаки был вассалом клана Икома, точнее Икомы Сануки-но ками Такатоси, даймё Такамацу хана в провинции Сануки, что на острове Сикоку. Магаки служил инструктором по верховой езде у самого даймё. В январе 11 года Канъэй (1635) он ухитрится верхом на коне подняться вверх по лестнице, которая ныне ведет к святилищу Атаго (сейчас оно расположено в токийском районе Минато).
Если верить легенде, когда сёгун Иэмицу отправился в храм Сиба-Дзодзё-дзи на моление, на обратном пути он шел как раз у подножия той самой лестницы. Бросив взгляд вверх, сёгун увидел у вершины лестницы прелестнейшую цветущую сливу. Он сказал: "Кто-нибудь из вас может подняться верхом на коне по этой лестнице и сорвать мне ветку этой сливы?". Холм был 45 метров высотой, а наверх вела лестница в 88 ступеней, которая называется "Дандзака" (досл. Кленовый склон). Лестница, кстати, поднимается под углом в 40 градусов. Для более скромных паломников рядом обустроена лестница в 109 ступеней, не такая крутая - она называется "Дзёдзака" (досл. Женский склон).
Сопровождавшие сёгуна даймё и хатамото испуганно переглянулись - и никто не осмелился открыть рот и рискнуть исполнить странную просьбу. И вот Икома Сануки-но ками заявил: "Если мне будет дозволено, я попрошу моего вассала, инструктора по верховой езде Магаки Хэйкуро, достать Вам ее." Хэйкуро, естественно, подчинился, сел на коня и начал сложный подъем. Чуть поднявшись, он вынужден был прикрыть глаза коню веером, потом стал двигаться зигзагообразно. Так Магаки в целости и сохранности добрался до вершины лестницы, сломал ветку цветущей белой сливы, которую так желал сёгун, и заткнул ее себе в ворот.
Потом Магаки осторожно спустился по лестнице - все так же верхом на коне - и преподнес ветку сёгуну. На что Иэмицу сказал: "Поистине ты величайший конник всей Японии!". За этот подвиг похвалы удостоился и Икома Сануки-но ками.
Сёгун потом пожаловал Магаки вакидзаси, и Магаки - вместе со своим сюзереном - резко приобрели более престижное положение в обществе. Благодаря этому отчаянному подвигу Магаки до сих пор помнят как одного из трех великих конников эпохи Канъэй.
Увы, земная слава приходит и уходит. В 17 году Мэйсё (1640) клан Икома был распущен из-за внутреннего конфликта, так что Магаки стал ронином. Потом он поступил на службу к Токугаве Таданаге, даймё провинции Этидзен. Только вот Таданагу наказали за проступок, и он был вынужден совершить сэппуку. Магаки снова потерял сюзерена, и умер ронином после многих лет скитаний.

Интересно, что в первый год Ансэй (1854) некий Осима Кацуёси, инструктор по верховой езде на службе у Инабы Иё-но ками Акимити, владевшего замком Усуки, повторил подвиг Магаки Хэйкуро.
Кстати, ныне - если вы подниметесь пешком по той лестнице, а потом осилите спуститься с нее, ками благословят вас большой удачей.

@темы: edo, ukiyo e, мое бездарное

20:15 

Драконы в японском искусстве

Kyodai, your kansai is protruding
перевожу очередную прекрасную статью с Vegder`s blog
на этот раз она посвящена драконам. кстати, он разобрал еще и европейскую и китайскую традицию. вероятно, допереведу и те части статьи
внес уточнения, отсутствовавшие у автора
за правки с Буддийской терминологией спасибо Муравьиный лев


Сога Сё:каку (曾我蕭白: 1730-1781), роспись ширмы, датированная 1763 годом
читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, kamigami, kabuki, gijutsu

15:10 

Kyodai, your kansai is protruding
вот тут можно ознакомиться со средними ценами на различные вещи в эпоху Эдо. Причем, с переводом этих самых цен на нынешние иены.


Например, гравюра могла стоить 32 мон, что составляет в пересчете на нынешние цены чуть более 500 иен.
Помыться в бане стоило 8 мон, примерно 132 иены.
Полакомиться арбузом можно было за 40 мон - где-то 660 иен.
Небольшой тунец стоил 200 мон - около 3300 иен.
Полтора кило риса обошлось бы в 100 мон - примерно 1650 иен.
Бутыль хорошего сакэ (1,8 л) стоила 250 мон - более 4125 иен, среднего качества - 125 мон (чуть более 2000 иен), так себе - 80 мон (1320 иен).
Помада стоила 30 мон - почти 500 иен.
А поход к таю в Ёсиваре обошелся бы в 1 рё 2 бу - непотребную сумму, превышающую 100 тысяч иен.
Коня можно было купить за 25 рё - а это по нынешним ценам 1 миллион 650 тысяч иен.
Кстати, столько же стоил бы и самый обычный меч.
Месячная плата за обучение в тэракоя (прихрамовой школе) составляла 2 сю серебром - 8250 иен.
Самые козырные билеты в театр кабуки стоили 164 сю (180 400 иен), билеты попроще стоили 35 сю (38 500 иен) или 15 сю (16 500 иен). Самые дешевые места были доступны за 16 мон (264 иены).
Проехаться на паланкине (5 км от Нихонбаси до Ёсивары) обошлось бы в 200 мон - примерно 3300 иен.
Переночевать в гостинице с двумя приемами пищи стоило 248 мон - чуть больше 4 тысяч иен.
Двухнедельное путешествие из Эдо в Киото в один конец обошлось бы в 1 рё - 82 500 иен.
Метр с небольшим хлопковой ткани стоил 600 мон - немногим меньше 10 тысяч иен.
Зонтик "дзя-но мэ" стоил 800 мон - чуть более 13 тысяч иен.

И так далее. Цены, как я понимаю, в основном взяты на середину эпохи Эдо, поскольку годовой доход в казну Бакуфу там в таблице рассчитан на момент правления Токугавы Ёсимунэ (8 по счету сёгун).

@темы: rekishi, edo, мое бездарное

17:59 

Kyodai, your kansai is protruding
У меня было уже несколько постов про богиню Бэнтен, но мне все еще мало
Поэтому перевожу еще кусок отсюда
Посты про Бэнтен: первый, второй, третий и четвертый

Поскольку шикарный FAQ по Бэнтен занимает монструозный формат, я разобью его еще на несколько постов
И, пожалуй, заведу отдельный тег :3


читать дальше

@темы: kamigami, benzaiten, мое бездарное

02:51 

О цубе Хиджикаты

Kyodai, your kansai is protruding


Поскольку вчера прошел очаровательный японский праздник Танабата, решил поднять тему символических мотивов на цубе Идзуми-но ками Канэсады и их связи с этим самым праздником.

Многие пишут, что на цубе у Хиджикаты изображен цветок сливы. Подкрепляют это разными доводами - и, дескать, цветок ему нравился, и символ вполне себе соответствует характеру обладателя меча.
Однако, все-таки никакой там не цветок. Некоторые обитатели японской блогосферы не постеснялись позабалбывать вопросом "что же там такое?" и сотрудников музея в Хино, и даже своих университетских преподавателей. Пролистав несколько статеечек, я получил вот такую сводную информацию о цубе Идзуми-но ками Канэсады.

читать дальше

@темы: мое бездарное, edo, bakumatsu

15:56 

Kyodai, your kansai is protruding
Микуни-тай (見国隊) и Нисэки Гэндзи (二関源治)
источники: 仙台藩戊辰史 (Sendai han Boushin-shi) и 仙台戊辰殉難小史 (Sendai Boushin Junnnan Shoushi)


на фото - место гибели бойцов Микуни-тай

Это был последний отряд, присоединившийся к Республике Эзо, когда уже было ясно, что для сторонников прежнего Сёгуната все далеко не радужно обернется. В Микуни-тай было 350-480 бойцов, собранных в регионе Сэндай. На Эзо они прибыли на британском торговом судне, прямо за день до высадки Отобэ. Должно быть, прибытие Микуни-тай несколько подняло боевой дух сторонников Республики.

Командиром отряда был Нисэки Гэндзи (二関源治). Родился в 1836 году в семье вассала хана Сэндай Нисэки Комадзи (二関駒治), имевшего доход в 32 коку, и приходился ему старшим сыном. Ему было 8 лет, когда он потерял отца, и рос он в нищете, окруженный любовью матери. К началу войны Босин Нисэки уже успел стать артиллеристом, и на фронт выдвинулся из Этиго. После этого он вступил в Гакухэй-тай (額兵隊).
Когда хан Сэндай сложил оружие, Нисэки с товарищами решили отправиться на Эзо на каком-нибудь из кораблей, отбывающих со сторонниками прежнего Сёгуната. И так, Нисэки собрал отряд из местных сочувствующих - из вассалов хана Сэндай и крестьян. Собрать удалось несколько сотен человек: так и родился отряд Микуни-тай. Это было в декабре 1868 года. Уходя из Сэндая, он оставил жену с двумя малолетними сыновьями.
Спонсором отряда стал зажиточный крестьянин Сайто Хоонкай (斉藤善衛門等): он собрал для Микуни-тай деньги и провизию. Так, отряд отбыл из Исиномаки 8 апреля 1869 года на борту британского торгового судна "Эйлен Блэк" (エーレンブラック, не уверен что правильно перевел в изначальный вид). Еще не успев высадиться, они попали под вражеский обстрел, однако, им удалось благополучно добраться до Эзо.
Через две недели отряд высадился на песчаном побережье Утиура, где и примкнул к основным силам Республики Эзо.

Сначала Эномото послал Микуни-тай в Арикаву, где до того стояли люди Хоси Дзюнтаро. Однако чуть позже они были вынуждены отойти к Ооморихаме, где их расположение и навестил Хоси 14 апреля.
Микуни-тай послали оборонять место под названием Муроран (室蘭), ровно напротив города Хакодатэ, если смотреть на залив. 11 мая Нисэки Гэндзи, находясь в Ооморихаме, был ранен - во время мощного наступления Новой Правительственной армии. На следующий день он скончался в Горёкаку в возрасте 34 лет.
В качестве дзисэя Нисэки указываются следующие строки:

君がため捨てる命は惜しからず ただ 思いいる国の行く末
君がため千尋の海に沈むとも 名に厭とわん長き恵みに

Как ни скорбно жизнь свою отдать за тебя, делаю это я, помышляя о будущем Родины
Так пусть же будет великим благословением для меня то, что мое опороченное имя сгинет на дне бездонного моря ради тебя


прим. напоминаю, что "ты" в качестве адресата в подобных дзисэях - есть обращение к сюзерену

@темы: мое бездарное, bakumatsu

13:09 

Kyodai, your kansai is protruding
Вопреки установившейся традиции, на этот раз расскажу не о японской реалии, а о европейской, при этом не менее экзотичной
Когда я в прошлом году курил первый сезон "Чужестранки", мне дико понравилась необычная брошь Гейлис. Оказалось, что ничего необычного в ней не было. Один только косяк - подобного рода вещи получили распространение гораздо позже описанных в сериале событий. Но как ругаться на анахронизмы в мелодраме с попаданцами? :facepalm:
Подобные украшения носили название "Lover`s eye" - "Глаз возлюбленного".


читать дальше

@темы: gijutsu, мое бездарное

15:27 

Kyodai, your kansai is protruding


На фото выше - место, где погиб в бою Нитта Ёсисада (新田義貞/ 1301 - 1338).
В битве при замке Канэгасаки (金崎城 / 鐘ヶ崎城) против Асикаги Такаудзи 足利尊氏 / 1305 - 1358), который предпринял попытку государственного переворота, его армия потерпела поражение. В шестой день третьего месяца 1337 года войско Нитты уже не имело ни малейшего шанса на победу, поэтому его старший сын, Нитта Ёсиаки (新田義顕), а также его друг принц Таканага (尊良親王/ 1311 - 1337, второй сын императора Го-Дайго), а также множество других их сторонников, покончили с собой на морском побережье.
Считается, что вместе с покончившими с собой также был погребен военный колокол Ёсисады. Позже этот колокол пытались обнаружить, но, считается, что его попросту затопили в море - поэтому шансов найти его крайне мало.
В тот же год принял смерть и Ёсисада - но уже во второй день седьмого месяца, в ходе сражения у города Фукуи, близ храма Томё-дзи (燈明寺).
читать дальше

@темы: мое бездарное, rekishi, kamakura_jidai, gijutsu

15:37 

Kyodai, your kansai is protruding
Люблю читать про синтоисткие храмы, периодически это подбрасывает довольно интересную информацию.
На этот раз расскажу про Намиёкэ Инари-дзиндзя (波除稲荷神社) в Токийском районе Цукидзи


читать дальше

@темы: мое бездарное, kamigami

03:14 

Kyodai, your kansai is protruding
Вот тут дали перевод письма Датэ Масамунэ к Тадано Сакудзюро (он же Кацуёси)
Изначально текст, переложенный на читабельный японский, был приведен на этом фоннадском сайтике
Если кто вдруг еще не слышал про эту самую феерическую переписку, напомню. Тадано служил у Мсмн косё, и на момент, когда Мсмн официально заключил с этим сётой любовную клятву, было одноглазому около пятидесяти лет. Недурно, нэ?
Письмо это - ответ на пафосный жест косё, в пылкой клятве порезавшего себе вены. :eyebrow: Кстати, по ссылке перевод на современный японский и "падонкавский" ингриш басара-Мсмн


@темы: sengoku jidai, мое бездарное

01:49 

Немного о японских молочных продуктах

Kyodai, your kansai is protruding
Не секрет, что в Азии с молочными продуктами туговато в связи с лактазной недостаточностью, распространенной среди местного населения.
И все-таки у потребления молока и сыра в пищу на территории Японии довольно-таки древняя история.
Еще до эпохи Хэйан из Кореи в Японию пришла культура потребления в пищу молока, масла и даже особого сыра - со (蘇). Однако, когда Сётоку-Тайси начал активное внедрение буддизма, мясо и молочные продукты надолго вышли из массового потребления.


сыр "со"
читать дальше

@темы: washoku, мое бездарное

14:00 

Kyodai, your kansai is protruding
Отсюда



Сироиси Мунэсанэ был одним из ближайших вассалов Датэ Масамунэ. Его семья даже получила фамилию Датэ в 1616 году, и вошла в состав "итимон" - верхушки клана Датэ наравне с Ватари-Датэ (родственники Датэ Сигэдзанэ), Русу-Датэ (родственники Русу Масакагэ) и другими.
Но речь пойдет не о Мунэсанэ, а о его кабуто. В качестве маэдатэ на нем прилажен огромный иероглиф 也 (нари), который в архаичном варианте японского языка заменял современное です (дэсу).

Так на кой же черт Мунэсанэ сдался этот огромный кандзь на лбу?

Всего лишь как дань уважения традиции называть свое имя и титул на поле боя. Полистайте всякие "Хэйкэ-моногатари" и иже с ней - заметите, что все это выдавалось как строгая формульная конструкция в стиле "Аз есмь такой-то" (我こそは。。。也/ варэ косо ва ... нари).
Как бы то ни было, на оф сайте города Томэ (город, кстати, вырос из призамковой деревни на старинной границе хана Сэндай, принадлежавшей сыну Мунэсанэ), что это "нари" на кабуто упрощало Мунэсанэ формулу "знакомства" с противником: грубо говоря, можно было просто рявкнуть свое имя без всяких грамматических кандибоберов, и на этом покончить с церемониалом.

@темы: мое бездарное, sengoku jidai

02:12 

Kyodai, your kansai is protruding
Призрачные киты бакэкудзира и связь синтоистских верований с китами.


Легенда о Великом Белом Ките тут же вызывает ассоциации с Моби Диком, однако белый кит, о котором пойдет речь, обладает таким окрасом не благодаря своей коже, а лишь потому, что представляет из себя китовый скелет. Иными словами, бакэкудзира - это огромный китовый скелет, таинственным образом появляющийся в прибрежных водах Японии.
Что же такое бакэкудзира на самом деле - чудовище? Призрак? Или божество? Ответ может показаться довольно-таки неоднозначным, как и в случаях с другими ёкаями.

читать дальше

@темы: kamigami, yokai, мое бездарное

20:48 

Kyodai, your kansai is protruding
Недавно наткнулся на странное ретро-фото и решил разобраться, что же на нем изображено
Как оказалось, это был "кэсобуми-ури" (懸想文売り), торговец любовными письмами.



Что же такое кэсобуми и зачем ими торговать?
читать дальше

@темы: edo, kamigami, мое бездарное

20:12 

Kyodai, your kansai is protruding
Тут пощу целым постом, потому что переводы почти все мои
За клин и тайп спасибо Amarth ♡
Перевод, клин и тайп додзинси "Happy Warm Days" - -Fushigi- ♡

Название: Анекдоты, слухи и зарисовки
Переводчик: oni-fukucho
Бета: WTF Нэт Старбек
Форма: перевод канона первичный. с Английского.
Оригинал: Romulus Hillsborough "Samurai tales: Courage, Fidelity, and Revenge in the Final Years of the Shogun"
Размер: 3039 слов, оригинал ~2500 слов
Персонажи: Такасуги Синсаку, Кацу Кайсю, Накамура Хандзиро, Кондо Исами и многие другие
Категория: джен
Рейтинг: от G до R
Предупреждения: осторожно, субъективная и спорная оценка событий и персоналий
Примечание: цикл исторических виньеток из дополнения к книге
Размещение: с разрешения переводчика
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Анекдоты, слухи и зарисовки"

ЧИТАТЬ

cut


Название: Демонический командир Шинсенгуми
Переводчик: oni-fukucho
Бета и редактура: -Fushigi-
Форма: вторичный перевод субтитров с английского, первичная сверка с японской аудиодорожкой
Канон: исторический
Рейтинг: PG-13
Размер: 1,70 ГБ, 114 минут
Примечание 1: перевод на английский взят отсюда
Примечание 2: Как смотреть с сабами?
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Демонический командир Шинсенгуми"


cut

Название: Дни счастья и теплоты
Перевод: -Fushigi-
Эдитор: -Fushigi-
Оригинал: автор: みなと屋 , Happy Warm Days
Форма: первичный перевод додзинси с японского
Персонажи: Кондо Исами, Хиджиката Тошизо и другие
Категория: джен, слэш
Количество страниц: 13
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: Флафф, UST
Краткое содержание: Напился - веди себя достойно
Размещение: с разрешения работавших над переводом и оформлением
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Дни счастья и теплоты"




cut

Название: Плещущий багрянец
Перевод: oni-fukucho
Бета и редактура: -Fushigi-
Эдитор: Amarth
Оригинал: Канно Ая, Синсэнгуми на севере
Форма: Первичный перевод манги с японского.
Персонажи: Сома Казуэ и другие
Категория: джен, гет
Количество страниц: 61
Рейтинг: R – NC-21
Предупреждения: осторожно, психическое расстройство и сэппуку
Краткое содержание: По неизвестным до сих пор причинам Сома Казуэ покончил с собой, хотя после долгой ссылки был реабилитирован. Так что же все-таки произошло с ним?
Примечание: Вторая новелла из данного томика манги. Один из вариантов перевода названия - "Выцветающий алый", но этот вариант, хоть и близок лексически, оказывается недостаточно образным
Размещение: с разрешения работавших над переводом и оформлением
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Плещущий багрянец"





cut

Название: Неловкая ситуация
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: Amarth
Оригинал: 黒田の姉妄想 その他らくがき, автор フグ, разрешение на перевод получено
Форма: Первичный перевод мини-додзинси с японского
Персонажи: Эномото Такэаки, Курода Киётака, старшая сестра Куроды
Категория: джен
Количество страниц: 2
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: авторский фанон, легкий преслэш
Краткое содержание: Курода фангерлит на Эномото, и его очаровательная сестра не может не постебаться
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Неловкая ситуация"


cut

Название: Рёма и Миёси-кун
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: Amarth
Оригинал: <創作>竜馬と三吉君, автор S介 запрос на разрешение отправлен
Форма: Первичный перевод мини-додзинси с японского
Персонажи: Сакамото Рёма, Миёси Синдзо
Категория: джен
Количество страниц: 6
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Судьба и смерть подстерегают в толпе...
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Рёма и Миёси-кун"


cut

Название: Хиджиката-гуми
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: oni-fukucho
Оригинал: пост с твиттера きはな, запрос на разрешение отправлен
Форма: Первичный перевод стрипа с японского
Персонажи: Хиджиката Тошизо, Идзуми-но ками Канэсада, Хорикава Кунихиро
Категория: джен
Рейтинг: G
Предупреждения: rпо канону Touken Ranbu
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Хиджиката-гуми"

кнопка

cut

Название: Пунктуальный Сайго
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: oni-fukucho
Оригинал: Vol.023 のんびり西郷どん
Форма: Первичный перевод стрипа с японского
Персонажи: Сайго Такамори, Цун, Окубо Тосимити
Категория: джен
Рейтинг: G
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Пунктуальный Сайго"

кнопка

cut

Название: Арбузный вор
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: oni-fukucho
Оригинал: Vol.026 スイカどろぼう!?
Форма: Первичный перевод стрипа с японского
Персонажи: Окита Содзи, Яманами Кэйскэ и другие
Категория: джен
Рейтинг: G
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Арбузный вор"

кнопка

cut

Название: Весенний стиль
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: oni-fukucho
Оригинал: Vol.070 春のおしゃれ
Форма: Первичный перевод стрипа с японского
Персонажи: Накамура Хандзиро, Сайго Такамори, Курода Киётака
Категория: джен
Рейтинг: G
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Весенний стиль"

кнопка

cut

Название: Быть как все
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: oni-fukucho
Оригинал: わんこものがたり by 柏樹, запрос на разрешение отправлен
Форма: Первичный перевод стрипа с японского
Персонажи: Хиджиката Тошизо, Сайто Хаджиме
Категория: джен
Рейтинг: G
Предупреждения: по авторскому фанону Сайто и Окита - что-то вроде инугами
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Быть как все"

кнопка

cut

Название: Взросление
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: oni-fukucho
Оригинал: わんこものがたり by 柏樹, запрос на разрешение отправлен
Форма: Первичный перевод стрипа с японского
Персонажи: Хиджиката Тошизо, Сайто Хаджиме
Категория: джен
Рейтинг: G
Предупреждения: по авторскому фанону Сайто и Окита - что-то вроде инугами
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Взросление"

кнопка

cut

Название: Импринтинг
Перевод: oni-fukucho
Эдитор: oni-fukucho
Оригинал: わんこものがたり by 柏樹, запрос на разрешение отправлен
Форма: Первичный перевод стрипа с японского
Персонажи: Хиджиката Тошизо|Сайто Хаджиме, Окита Содзи
Категория: джен
Рейтинг: G
Предупреждения: по авторскому фанону Сайто и Окита - что-то вроде инугами
Для голосования: #. WTF Bakumatsu 2016 - "Импринтинг"

кнопка

cut

@темы: bakumatsu, мое бездарное

19:56 

Дзисэи эпохи Бакумацу (для WTF Bakumatsu 2016)

Kyodai, your kansai is protruding
История жанра дзисэй насчитывает много веков. Предположительно, изначально такие прощальные стихи слагали непосредственно перед смертью: во время серьезной болезни, в ожидании казни или перед самоубийством. Традиция писать предсмертные стихотворения пришла в Японию из Китая, однако стихотворения, схожие с японскими дзисэями, слагали и в Корее в эпоху Чосон.
Писались дзисэи и в форме японских танка и хокку, и в форме канси - стихов "в китайском стиле". И все же, чаще всего авторы дзисэев выбирали именно форму хокку, стараясь воплотить в ней и быстротечность последнего мгновения жизни, и переполняющие их в этот миг чувства.
Чтобы понять этот жанр японской поэзии, следует обратиться к самому концепту понимания смерти у японцев. Если для европейца она ассоциируется с потусторонним созданием, забирающим души людей в конце их жизненного пути, то для японцев это просто сам факт окончания жизни. Именно поэтому в японском языке существуют особые слова, обозначающие различные виды смерти, в зависимости от того, каким образом завершилась жизнь человека. Например, смерть в бою (戦死, "сэнси"), смерть от болезни (病死, "бё:си"), смерть от гнева или негодования (憤死, "фунси"), смерть в одиночестве (孤独死, "кодокуси"), трагическая и насильственная смерть (惨死, "дзанси"), самоубийство влюбленных (情死, "дзё:си"), смерть от старости (老死, "ро:си"), смерть в безумии (狂死, "кё:си"), смерть во время соития (腹上死, "фукудзё:си"), смерть на чужбине (客死, "какуси") и другие.
Дзисэи, таким образом, наилучшим образом воплощают эту самую идею о разнообразии смерти, о легком ее принятии. Сложение предсмертного стихотворения и попытки отразить в нем природу жизни, неизбежность смерти, мимолетность бытия - феномен уникальный для восточноазиатской культуры. Именно буддизм привнес в дзисэи понимание бесполезности и никчемности мирских желаний, самого существования человека. Часто дзисэи впитывают и чувство "вечного одиночества", лежащее в сердце дзэнского учения, и жажду просветления, и попытку постичь себя и бытие всего сущего.
Традиционно дзисэи писались естественно и изящно, без прямого упоминания факта смерти. В сочетании с табуированием темы смерти в синтоизме и буддизме, это оказывается вполне обоснованно. Чаще всего дзисэи были эмоционально нейтральными, глубоко метафоричными. Конкретное упоминание смерти заменялось в них аллегорическими образами хрупких цветов, осени, заката солнца.
С древних времен в Японии было принято, чтобы культурный и образованный человек слагал на смертном ложе предсмертное стихотворение. Самый ранний из дошедших до нас дзисэев принадлежит перу принца Оцу, сына императора Тэмму и признанного поэта, который в 686 году был вынужден покончить с собой в связи с предъявленными ему обвинениями в организации мятежа. Традиция эта поддерживается и поныне.
Интересно, что часто дзисэи писались не прямо перед естественной смертью (например, во время болезни) или совершением сэппуку, но и после обретения духовной зрелости - в качестве отклика на некий переломный момент в жизни автора или на некое впечатление. Кроме того, часто дзисэев у одного человека было несколько, иногда даже в разной форме. Например, принц Оцу написал сразу и стихотворение в японском, и стихотворение в китайском стиле, а знаменитый чайный мастер Сэн-но Рикю сложил канси и кё:ка ("простецкое/вульгарное" стихотворение-танка).
Сложение дзисэя негласно говорило о том, что автор его - человек образованный и культурный. Поэтому дзисэи слагали представители самурайского класса, аристократы, буддийские монахи. Стоит отметить, что для самураев выражение собственной решимости умереть в виде изысканного стихотворения и вовсе было отдельной статьей социального церемониала. Так, например, дзисэи сложили писатель Мисима Юкио и командующий японскими войсками в битве при Иводзиме генерал Курибаяси Тадамити. Оба - признавая свою готовность принять смерть с честью и со спокойствием на душе.


Определившись с тем, что же такое дзисэи и о чем их следовало писать, попробуем рассмотреть, в чем же была особенность предсмертных стихотворений исторических деятелей эпохи Бакумацу. Мы не беремся утверждать, что предоставляем вашему вниманию универсальную и стопроцентно истинную трактовку, однако, мы попытались разобраться, насколько "личной" оказалась привязка визуальных и аллегорических образов к персоне самого автора в дзисэях эпохи Бакумацу.

ЧИТАТЬ

@темы: bakumatsu, мое бездарное

19:53 

Восстание Тэнгу-то (для WTF Bakumatsu 2016)

Kyodai, your kansai is protruding
Словом «Тэнгу-то» называлась радикально настроенная политическая партия из хана Мито, придерживавшаяся доктрины Сонно Дзёи. Иными словами, сторонники Тэнгу-то особенно яро выступали за полное истребление иноземцев на территории Японии и дальнейшее закрытие страны от иностранцев, а также почитали Императора как законного главу государства. Хотя многие патриоты эпохи Бакумацу придерживались все той же доктрины Сонно Дзёи, хан Мито был ее эпицентром, а, следовательно, последователи местного ответвления доктрины, были настоящими экстремистами.
Сама доктрина Мито Тэнгу-то описана уже во многих научных работах, и о ней есть, где почитать во всех мельчайших подробностях. Мы же уделим внимание двум кровавым событиям, на которые людей из хана Мито вдохновила именно эта доктрина – Инцидент у ворот Сакурада и Восстание Тэнгу-то.

Инцидент у ворот Сакурада


ЧИТАТЬ

@темы: bakumatsu, мое бездарное

19:51 

Женщины эпохи Бакумацу (для WTF Bakumatsu 2016)

Kyodai, your kansai is protruding
Всем, кто мало-мальски интересовался если не самой эпохой Бакумацу, то хотя бы просто историей Японии, обычно известны имена Икумацу, Накано Такэко, Нарасаки Рё и прочих дам, чьи персоны успели за полтора века обрасти многочисленными легендами и мифологемами. Но множество прекрасных и вдохновляющих женщин этой эпохи оказались не так популяризированы и «раскручены».
Мы решили попробовать вспомнить некоторых из них, затрагивая в основном тех, о ком сказано мало – а то и вообще ничего на русском, а иногда и на английском языке.
Не обижайтесь на нас, если мы кого-то обласкали вниманием, а кого-то пропустили. Все-таки объять необъятное довольно трудно.



ЧИТАТЬ

@темы: bakumatsu, мое бездарное

薔薇餓鬼乙女の日記

главная