Записи с темой: мое бездарное (список заголовков)
23:51 

lock Доступ к записи ограничен

Kyodai, your kansai is protruding
личное, открыто только ПЧ

URL
16:21 

Kyodai, your kansai is protruding
отдельное спасибо за помощь Кин Ри
попытался перевести стихи Сасаки Тадасабуро. вот что получилось
раз уж ниже будет аж два дзисэя, для затравки пусть будет фото его могилы


くちはててかばねの上に草むさば我が大君の駒にかはまし
Kuchihatete kabane-no ue-ni kusamusaba ware ga ookimi-no koma-ni kahameshi
Если истлеет мой труп, и травой порастет место, где я пал, пусть же этой травой кормится конь моего господина.
читать дальше

@темы: мое бездарное, bakumatsu

18:44 

Осьминоги как образ в искусстве 2/2

Kyodai, your kansai is protruding


Ниже и выше - работы Кё:сая (暁斎 - Кё:сай, 1831-1889), выше - фронтиспис к первому рому романа писателя Робуна (魯文 - Робун, 1821- 1894), опубликованного в 1872 году. Ниже - укиё-э, на котором изображен благочестивый осьминог, читающий проповедь рыбам: "Прознав, что есть на земле Просветление, рыбы решили пойти в ногу с современностью. Осьминог держит речь о том, как это следует делать."
читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e

01:39 

Осьминоги как образ в искусстве 1/2

Kyodai, your kansai is protruding
Тема тентаклей в интернете, кажется, уже исчерпала себя, насколько это только можно: особенно когда тема эта пересекается с японским визуальным искусством. Конечно, стоит только сказать тентакли - как всем вспоминается знаменитая сюнга Хокусая "Сон жены рыбака" (который на самом деле называется "Осьминоги и ныряльщица"). Но если отойти от эротической коннотации, у темы осьминогов в искусстве имеется гораздо больше тематических связок.
Извините за фиговый лист - тык по сюнге - преобразится в нормальный вид

читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e

18:04 

Kyodai, your kansai is protruding
Найто Мэйсэцу 内藤鳴雪
1847 - 20 февраля 1926
Он же известен как Найто Нариюки и Нанто: (南塘)
Хайку поэт писал под псевдонимом Ро:бай (老梅, 老人梅)

читать дальше

@темы: мое бездарное, taisho, meiji, bakumatsu

15:17 

Kyodai, your kansai is protruding
Еще немного на тему эпохи Тайсё
Скорее небольшая подборка по художникам и архитектуре

читать дальше

@темы: taisho, мое бездарное

15:00 

Kyodai, your kansai is protruding
Эпоха Тайсё: Когда Японией правила Модернизация

В наши дни демократия так популярна!
"Песнь о демократии", 1919 год
читать дальше

@темы: taisho, мое бездарное

18:18 

Kyodai, your kansai is protruding
Кога Гэнго
甲賀源吾

Погиб в возрасте 31 года.
Был капитаном корабля Кайтэн-мару (回天丸)
Годы жизни: 1839 - 25 марта 1869
Место захоронения: Ко:гэн-дзи (光源寺), Токио, Бункё-ку (東京都文京区)

читать дальше

@темы: мое бездарное, bakumatsu

23:28 

Kyodai, your kansai is protruding
По этому же тегу я уже не раз писал про шмотки эпохи Мэйдзи, но не могу не продолжить, потому что накопалось еще кое-что


Чиканобу. "Быстрый взгляд на танцующих сановников", 1888
читать дальше

@темы: meiji, taisho, мое бездарное

02:00 

Kyodai, your kansai is protruding
В кабуки много всего странного и нелогичного, но иногда от содержания некоторых пьес мозг откровенно завязывается в узел.
Вот, например, пьеса "Огия Кумагаи" (она же - Suma no Miyako Gempei Tsutsuji , Sakigake Gempei Tsutsuji , Gempei Sakigake Tsutsuji, 須磨都源平躑躅) - про Тайра-но Ацумори и трудности вынужденного кроссдрессинга.


актеры Итикава Ёнэдзо (слева), Катаока Гадо: Третий (справа сверху) и Сэки Сандзюро Четвертый (справа снизу) в ролях Кохаги, Кумагаи Дзиро: Наодзанэ и Кадзусы в пьесе "Оацураэ Хомарэ-но Суэхиро" в постановке труппы Мэйдзи-дза в ноябре 1893 года. автор укиё-э - Утагава Кунимаса Пятый
читать дальше

@темы: heian, kabuki, ukiyo e, мое бездарное

18:02 

узоры на ткани

Kyodai, your kansai is protruding
продолжение этих постов: 1, 2, 3, 4


Цуюсиба (露芝, трава, покрытая росой) - узор, включающий в себя мотив из повторяющихся элементов в виде полумесяца, символизирующих траву, покрытую росой. Одежду с таким узором носят круглый год: но так как она дает ощущение свежести, такой узор часто используется на летних кимоно и оби. Иногда формирующий элемент узора бывает очень тонким. В начале 20 века его часто использовали в костюмах театра Но.


Асаноха (麻の葉, конопляные листья) - геометрический узор из шестисторонних фигур, собранных вокруг центральной точки, напоминающий листья конопли. Этот узор часто можно заметить на одеждах буддийских статуй от эпохи Хэйан до эпохи Муромати. Особенно популярен узор был в эпоху Эдо. Поскольку конопля растет с прямым стеблем, такой узор часто наносили на ткань, из которой шили детскую одежду: чтобы дети росли здоровыми. В декоративно-прикладном искусстве это узор используется почти повсеместно.


Сакура (桜, цветы вишни) - хотя в древние времена слово "цветок" в первую очередь ассоциировался с цветами сливы, начиная с эпохи Хэйан в фавор вошли цветы сакуры, и с тех пор они полностью затмили славу цветов сливы. Однако среди простолюдинов эта любовь распространилась только в эпоху Эдо.
Есть много вариантов узора с цветами вишни: с ветвями, с рассыпанными над водой лепестками, с узором "рю:сэй". Этот узор ассоциируется с весной, но поскольку сакура в Японии цветет в довольно большой временной промежуток, даже начиная с зимы, да и потому, что она так популярна, узор стал существовать вне привязки ко времени года. Отличить этот узор от узора с вишневыми цветами легко: у цветов сакуры, как правило, изображают пять лепестков с зазубринами.


Умэ-монъё: (梅文様, узор из цветов сливы) - очень популярный узор, используемый в оформлении свитков и укиё-э, кроме того - в декоративно-прикладных искусствах и текстиле. От узора с цветами вишни отличается тем, что у цветов сливы внутри рисуются тычинки, а лепестки у них закругленные.
Родиной сливы был Китай, но в эпоху Нара она была уже известна в Японии. Именно сливовые цветы ассоциировались в сознании японцев с цветами в общем понимании до самой эпохи Хэйан, когда популярность обрела сакура. Сливу в Японии любили с древних времен, что подтверждается многочисленными стихами из антологии Манъёсю. Более того, согласно одной легенде, сливы особенно пышно цвели, когда в стране развивались науки: это связывалось с культом бога Тэндзин. В Японии цветы сливы традиционно считались оберегом от злых сил, поэтому их часто сажают в северо-восточной части сада, в том направлении, откуда, как раз-таки и идет все вредоносное. Кроме того, считалось, что если есть по утрам маринованную сливу, можно отогнать неудачи. Сливовые цветы относятся к триаде так называемых "трех товарищей зимы" (松竹梅, сё-тику-ба, сосна-бамбук-слива), поэтому они тоже стали узором, связанным с попыткой притянуть удачу. Поскольку слива цветет раньше других деревьев, часто глубокой зимой, ее цветы символизируют еще и стойкость: поэтому с эпохи Эдо ими часто стали украшать дома по случаю Нового года.


Кику-монъё: (菊文様, узор из цветов хризантемы) - этот узор часто использовался для украшения писчей бумаги и в декоративно-прикладном искусстве с эпохи Хэйан до эпохи Камакура. К эпохе Муромати он стал восприниматься как чисто осенний узор. Узор из хризантем модно часто увидеть на оформлении зеркал, оружия и доспехов, поскольку он символизировал пожелание вечной молодости и долголетия в легенде о Кикусуи. В эпоху Эдо использование этого узора стало еще популярнее: стали изображать хризантемы разнообразных сортов. Кроме того, хризантема напоминала о моне Императорской фамилии, но только с эпохи Камакура, когда отрекшийся император Го-Тоба использовал его впервые. По закону 1926 года двухслойная хризантема с 16 лепестками стала официально императорской печатью.
Обычно хризантемы цветут в конце лета или в начале осени, а цветы их сохраняют свежесть до первого снега. Из-за этого узор с хризантемами стал ассоциироваться с осенью. Хризантемы в Японию пришли из Китая, когда в эпоху Нара были завезены в качестве лекарственного растения. В подражание китайскому празднику хризантем, в Японии стали проводить аналогичное мероприятие.

@темы: японские_узоры, мое бездарное

17:00 

узоры на ткани

Kyodai, your kansai is protruding
продолжение этих постов:
1, 2 и 3


Хиси (菱, бриллиант, водяной орех) - это узор из постоянно повторяющегося мотива "хисигата" (菱形, форма бриллианта), геометрически составляемый благодаря перекрещиванию параллельных линий, направленных в разные стороны. Такой узор обнаружили уже на гончарных изделиях эпохи Дзёмон, так что считалось, что он был одним из тех древнейших геометрических узоров, что создавались спонтанно. В следующие эпохи, поскольку этот узор напоминал плоды водяного ореха, его стали называть "хисимон" (菱文). В эпоху Хэйан этим узором часто были затканы придворные наряды. Поскольку это геометрический узор, использовался он в любое время года.
У этого узора много вариантов, но, все-таки, один из самых интересных - это "ёцуварибиси" (四割菱,поделенный на четыре части водяной орех/брилиант), или попросту "варибиси". Еще один - узор с цветами вместо геометрических фигур, "ханабиси монъё:" (花菱文様), который был очень популярен в эпохи Хэйан и Камакура. Смесь геометрического и цветочного узора нызвается "саваибиси" (幸菱).


Татэваку (立涌, движущийся вертикально) - это узор, состоящий из изгибающихся вертикальных линий, заимствованный из Китая. В зависимости от того, какой рисунок вписан между этими самыми линиями, различаются следующие его подвиды: "кумотатэваку" (雲立涌) - с облаками, "какутатэваку" (菊立涌) - с хризантемами, "намитатэваку" (波立涌) - с волнами, "фудзитатэваку" (藤立涌) - с глицинией.


Сиппо: (七宝, перегородчатый) - классический узор, используемый в текстиле, названный в честь техники, в которой металлические полосы разделяют пластинки эмали.


Сима(縞, полосы) - узор из вертикальных полос, который появился в эпоху Эдо. Его отличие заключается в том, что полосы эти не рисовались или печатались, а, как правило, вышивались или ткались. Честно говоря, ткани с вертикальными полосами вообще пришли в Японию в эпоху Муромати, но только когда местные производители начали делать хлопковые ткани с таким узором, они стали популярны у простых людей.


Ичимацу (市松文様, ичимацу монъё:) - узор, напоминающий поля шахматной доски, геометрический узор, состоящий из чередующихся контрастных темных и светлых квадратов или прямоугольников. В эпоху Хэйан этот узор назывался по-другому, "исидатами-мон" (石畳文, узор из брусчатки), и он был довольно популярным. Название поменялось, когда хакама из ткани с таким узором стал носить актер Кабуки Санокава Ичимацу (佐野川市松 ,1722-62). Этот узор часто появлялся в декоре архитектурных деталей, садов, текстиля, лаковой утвари и оформления интерьера со Средних веков.


Сёкко: (蜀江) - этим словом обозначается верхнее течение реки Янцзы в Китае. "Сёку" - это еще и название региона, где течет эта самая река (Сычуань), причем "ко:" значит река. Этот регион был известен чистотой речной воды, поэтому шелковая ткань, произведенная там ("сёкко нисики"), была очень популярна. Узор сёкко:, состоящий из сцепленных прямоугольников, вытканных на высококачественной шелковой ткани, обозначал символически этот самый регион. Внутри прямоугольников (или многогранников) часто вписывались моны, цветы или другие узоры. Узор известен в Японии как одно из храмовых сокровищ "Сёсоин".


Вацунаги (鐶繋ぎ, соединенные кольца) - узор из полуколец, соединенных между собой в разных направлениях.


Ёсиварацунаги (吉原繋ぎ, плетение из Ёшивары) - узор из связанных уголков или квадратов. Название, как нетрудно догадаться, связано с названием квартала Ёшивара, поскольку именно таким узором часто украшали шторки-норен у входа в заведения. Сейчас этим узором часто украшают хантен, хантен-оби во время мацури и рёкан-юката.

@темы: японские_узоры, мое бездарное

16:58 

узоры на ткани

Kyodai, your kansai is protruding
тут и тут были посты по той же теме, которые переводил не я. но теперь я нашел оригинал того самого поста про узоры на японской ткани на английском, поэтому продолжаю уже сам


Кикко: (亀甲, черепаший панцирь) - представляет собой геометрический узор из шестиугольников, напоминающий аналогичный на черепашьем панцире.
Пришел этот узор из Китая, и позже использовался в Японии, начиная с эпохи Хэйан, коннатативно саязанно с пожеланием долголетия. Этим узором часто была заткана ткань, из которой шились придворные костюмы, позже им украшалась одежда и доспехи самураев. Кроме того, этот узор часто появляется на предметах буддийского искусства, на лаковой посуде и изделиях из металлов. Часто он сочетается с другими узорами.
Бисямон кикко: (毘沙門亀甲) - геометрический узор, усложненный вариант кикко:, в котором базовым элементом являются три сцепленных вместе "черепашьих панциря". Называется этот узор Бисямон кикко: потому, что именно такой изображали на доспехе Бисямонтена.


Оридзуру (折鶴, оригами журавлики) - часто воспринимается как символ удачи и надежды. Такой узор на ткани связан с традицией складывания тысячи бумажных журавликов, чтобы исполнилась заветная мечта.


Фукура судзумэ (ふくら雀, распушившиеся воробьи) - здесь название связано с игрой слов. Если записать "фукура" не хираганой, а через кандзи, может получиться выражение "благоприятный и удачный" (福良). Таким образом, коннотации с привлечением удачи несет и узор. Воробьи в Японии вообще часто украшают многие предметы быта и искусства, причем, часто их изображают в бамбуке или с рисовыми колосьями. В период Камакура было очень модно изображать их на лаковой утвари, посыпанной металлической пудрой. Ну и, если кстати о птичках, все прекрасно помнят, чей оно мон.


Тонбо ( 蜻蛉, стрекозы) - спасибо Кин Ри, стрекозы - символ воскрешения и возрождения


Кингё (金魚, золотые рыбки) - по сути вариация на "рыбную" тему в узорах. К ней же относится узор с карпами-кои. Золотых рыбок в качестве домашних питомцев начали разводить в Китае, а в Японию они попали в эпоху Муромати. И только к середине эпохи Эдо они стали популярны и легкодоступны.
Узор с золотыми рыбками ассоциируется с летом благодаря одной истории. Согласно ей, богатый торговец по имени Ёдоя Тацугоро в начале эпохи Эдо посадил золотую рыбку в большой стеклянный сосуд, который висел под потолком: бытовало поверие, что если смотреть на такую рыбку, летний зной покажется не таким суровым. Ну а сейчас узор с золотыми рыбками часто украшает летние юката.


Кои (鯉, карпы) - этих рыбок в Китае очень любили благодаря той самой легенде, согласно которой карп, перепрыгнувший через водокат "Драконьи ворота", превращается в дракона. В Японии этот мотив не менее популярен. И все-таки на одежде карпы обычно ассоциируются с узорами в виде волн и потоков воды.


Урокомон (鱗文, узор из чешуек) - это геометрический узор, состоящий из треугольных элементов разного размера, формы и положения. В зависимости от ткани и цвета узора, урокомон и правда может сделать текстиль похожим на змеиную кожу. Такой узор существует не только Японии, но там он появился рано: в середине эпохи Яёй, о чем можно посудить по сохранившимся бронзовым зеркалам и керамике. Тогда этот узор назывался "зубья пилы".
Узоры из треугольных элементов, как считалось, обладали силой отгонять болезни и злых духов.
Многим этот узор знаком по костюмам театров Но и Кабуки: в данной театральной условности он как раз украшает костюмы змеев, драконов и демониц.


Самэкомон (鮫小紋, узор из акульей кожи) - геометрический узор, состоящий из множества мелких точек. Считается, что этот узор оберегает от злых духов и болезней. Когда девушек выдавали замуж, в приданое было принято давать новое кимоно, окрашенное вот таким узором.


Каноко (鹿の子, олененок) - канокосибори - это техника окраски вручную, в процессе которой ткань окрашивают мелкими щипоквыми движениями, потом связывают в узелки, чтобы перед покраской те места остались другого цвета. Различаются такие узоры только по размеру кругов и их сочетаниям - друг с другом или с неокрашенными таким образом участками ткани.


Саягата ( 紗綾型) - узор из переплетающихся свастик (万字, мандзи). Название узора, вероятно, произошло от выражения "са-аягата" - узор на ткани в виде паутинки. Появился в Японии этот узор в годы Тэнсё (1573-1593), года произошел массовый ввоз китайского текстиля. В эпоху Эдо этот узор часто сочетался с изображениями хризантем, цветов сливы, бамбука или орхидей. Часто им украшены окантовки ковров, простыней и скатертей.

@темы: японские_узоры, мое бездарное

22:24 

Kyodai, your kansai is protruding
兔兒神 или 兔神
Туэр-шень/Тур-шень
Дословно - бог-заяц дух-заяц/дух-зайчонок. Китайское божество, являющееся покровителем гомосексуальных отношений между мужчинами, не суть плотских или возвышенных.

читать дальше

@темы: мое бездарное, срединное_царство

21:54 

Звездные святилища

Kyodai, your kansai is protruding
Звездные святилища

читать дальше

@темы: мое бездарное, kamigami, heian

21:41 

Kyodai, your kansai is protruding
Арима Харунобу (有馬晴信)

читать дальше

@темы: мое бездарное, sengoku jidai

03:04 

Kyodai, your kansai is protruding
раз уж завтра 31 декабря, а я болею, и ни фига дельного не могу писать, ловите про Японский новый год
надеюсь, кому-то пригодится


Японский новый год (お正月 - О-сё:гацу) - вполне себе традиционный праздник. С 1873 года (после Реставрации Мэйдзи) он отмечается по Григорианскому календарю. Каждое первое января носит имя "День нового года" (元日 - Ганнити). Изначально празднование Новго года происходило по лунному календарю - как в Китае, Корее и Вьетнаме.
читать дальше

@темы: мое бездарное

00:27 

Kyodai, your kansai is protruding
Кин Ри как-то показал мне кусок шикарного нихонмоно с драмой и красотой про сиамского правителя и японского самурая
самурая звали Ямада Нагамаса (山田長政). и только сегодня я пнул себя что-то покопать о нем, бгг



читать дальше

@темы: edo, rekishi, sengoku jidai, мое бездарное

20:50 

Kyodai, your kansai is protruding
Хари-куё: (針供養 )



У этой церемонии есть целый ряд альтернативных названий: хари-осамэ (針納(はりおさめ) - досл. "приношение иголок в дар храму"), хари-ясуми (針休み(はりやすみ) - досл. "отдых для иголок", хари-мацури (針祭(はりまつり) - досл. "игольный мацури".
В этот день в храмах проводится своеобразная поминальная служба по иголкам.
В регионе Канто эта церемония проводится 8 февраля, в Кансае - 8 декабря.
читать дальше

@темы: мое бездарное, kamigami

13:36 

извините, что без ката

Kyodai, your kansai is protruding
прошел Тэнкая в SB4
пиздец как прекрасен Т_т
смотреть с 14 минуты
видео под катом

перевод куска перед этим видео
и его самого:

Т: Нобунага-ко, это Акэти Мицухидэ, я только что вернул.. Почему вы...смотрите на меня так холодно?
Н: Один из моих людей нашел их... женщину и Мару.
Т: Чт....?! Но...!!!
Н: Если верить словам женщины, это ты их отправил в заточение...Мицухидэ...Нет, предатель. Скажи уже, наконец, правду.
Т: Нет..! Это не так, Нобунага-ко! Я...Я не хотел, чтобы Китё снова была втянута в это пламя войны..!
Н: Ха...В таком случае, я даже слышать этого не хочу...Сдохни, Мицухидэ, сука ты поганая!
Т: ...! *томно ахает как всегда*
Т: Да, значит, вот оно в чем было дело, да...? Эти солдаты.. Одного взгляда на Кацуиэ было достаточно, чтобы понять, что он что-то хотел мне сказать...
К: Мицухидэ-сама...
Т: Я, я этого хотел! Я хотел пересечь бескрайний океан неба вслед за вами..!
(Тут играют с именем Тэнкай, был флэшбек, где Нобунага говорит, что земля для него бесполезна, и его цель - подняться до простора небесного океана)
Н: Мицухидэ ... Ты навеки останешься на земле, в полном одиночестве..!
Т: *снова вздыхает* Неееет!!!
(потом собственно надо завалить Нобунагу)
Н: Мицу...хидэ...Мразь бесполезная..
Т: Нобу..нага...ко?
(дальше - перевод как раз того с видоса)
Т: Как...почему это случилось...?
Т: Когда я, наконец, отыскал ответ на мой вопрос... я верил... что смогу остаться рядом с вами.
Т: Даже Будда никогда меня не простит...раз так...мне нечего больше желать.
Т: Но если бы я мог пожелать всего одну вещь....я бы хотел оказаться где угодно, но не здесь...

@темы: мое бездарное, sengoku basara

薔薇餓鬼乙女の日記

главная