• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: мое бездарное (список заголовков)
14:55 

Три Великих Морских Замка. Часть I

Kyodai, your kansai is protruding
Три Великих Морских Замка (三大水城)

В Японии любят составлять списки всякого разного "великого". В триады попадает все - от природных феноменов до замков и мечей. Поэтому не удивительно, что существует такая вот трида великих замков, построенных на воде.
В этот список попали замок Такамацу (高松城) в нынешнем городе Такамацу префектуры Кагава (ранее - провинция Биттю), замок Имабари (今治城) в нынешнем городе Имабари префектуры Эхимэ (ранее - в провинции Иё) и замок Накацу (中津城) в нынешнем городе Накацу префектуры Оита (ранее - в провинции Будзэн).
читать дальше

@темы: sengoku jidai, edo, мое бездарное

00:01 

Kyodai, your kansai is protruding
По лунному календарю день его смерти в этом году - 5 июня. В 1869 году это было 20 июня по-европейски.
А сегодня - 11 мая, которое представляет собой неверный перевод даты 5月11日
Во избежания адской путаницы, написанное к случаю хокку выложу заранее. А жечь благовония буду 20 июня.
Если вы следили за моим очнувшимся от дикого хиатуса дневником, можете угадать аллюзии.


血塗れた
若野草内
残り歌

Chimamireta Wakanogusa uchi Nokoriuta

Окроплена кровью
Посреди молодой полевой травы
Оставленная песня

@темы: мое бездарное, bakumatsu

22:55 

Kyodai, your kansai is protruding
Занятного вида господин, одетый в балалаечный наряд и похожий на носатых тэнгу с японских гравюр - соотечественник самого известного ирландца в Японии, Лафкадио Хирна.


Упоминание о нем можно обнаружить не где-нибудь, а в "Автобиографии князя Ито Хиробуми", опубликованной в английском "The Far East" за 1908 год. Эта автобиография - на деле произведение Охаси Отовы, записанное со слов Ито. На 507 странице этой книги можно найти такой пассаж:

"Еще я припоминаю, в тот раз случился занятный случай с иностранцем, принявшим японское подданство. Это был ирландец. Звали его, кажется, Паунд, но мы по-японски назвали его Омои Тэцуноскэ (что можно было бы перевести как "тяжелое железо"), потому что нам показалось, что это похоже на его родное имя. Его представили нам с Такасуги, и, раз уж он возжелал стать гражданином Японии, мы дали ему японское имя.
<...>
В Нагасаки мы его нарядили в нашу одежду. Изначально мы хотели, чтобы он обучал наших людей английскому языку, но он причинял большие неудобства. Он все время был мертвецки пьян, а когда был пьян - вел себя крайне агрессивно. Он так далеко зашел, беснуясь, что в один прекрасный день мы попросту решили зарубить его. А он просто взял и сбежал."

Вот так капитан Паундз оригинально начал свою карьеру в Японии, едва не попав под горячую руку радикалов из Тёсю. Еще про Паундза пишет Брайан Бокин в своей статье "Под знаменем Буддизма: Чарльс Паундз (Омои Тэцуноскэ) на международных конгрессах и выставках 1893-1905 годов".
Урожденный Чарльз Паундз (Charles Pounds) еще на Родине сменил фамилию на Пфаундз (Pfoundes), чтобы сделать ее более звучной. Кем он только не был - моряком, торговцем, искателем приключений. Судьба занесла его в Японию, где он увлекся Буддизмом, и по возвращению в Великобританию он стал активно проповедовать там Буддизм.
Только вот жуткий характер хронического алкоголика, казалось бы, стереотипно мирная религия нисколько не остудила. Но Паундз успешно проповедовал, читал лекции и писал книги с видом настоящего религиозного гуру.

Список литературы, посвященной деятельности Паундза можно найти тут.

@темы: мое бездарное, meiji, bakumatsu

00:24 

Kyodai, your kansai is protruding
Хотя в переводе на нынешний календарь его день рождения выпадает на 30 число мая, а по нынешнему лунному календарю он и вовсе оказывается на 26 числе, отмечусь для начала на этой дате. Потому что 5/5 - это все-таки праздник, который стилистически подходит ему.
Хорошо, что уточнил дату по лунному через приложение. Порадовался мелочам, которые разрабы от Rekishido вписали в аннотацию на смерть Хджкт.

Первое - последние слова. "すまん…" Источник этой цитаты, к сожалению, не указан, но очень круто, что о ней помнят. Когда-то мне очень запал кусок из аудиодорамы Wasurenagusa, где был обыгран этот момент. Там это извинение приписали, конечно же, не к тому адресату. Но тем не менее, это не лишает его красоты, свойственной достойным последним словам.
Второе - указание интересной детали со слов неуказанных опять же очевидцев. "В одежде у него нашли пропитанный кровью лист-тандзаку" Далее приводится это стихотворение.

"叩かれて 音の響きし 薺かな"
Tatakarete oto no hibikishi nazukusa kana

Отголоском барабанного боя разносится звук. Неужто это пастушья сумка [так шумит]?

и вариант от ahotora-сэмпая:

Бум! Бум!
Видно, ветер стучит
О пастушью сумку


в стихе звукопередачи нет - но она обязательно должна возникнуть у японского читателя, потому что у него есть устоявшееся понимание, что ветер о пастушью сумку стучит с определенным звуком, а у нас этой связки нет. зато нам понятно, что в сумку пастуха ветер таки может постучать, если она, например, подвязанная, висит где-то. таким образом, у нас есть сохраненное и киго, и звук ударов (который, если оставить чисто пастушью сумку, русскоговорящему читателю непонятен вообще).
кроме того, комментаторы пишут, что там из-за выбора глагола присутствует агрессивность - то есть ее тоже надо как-то передать способами русского языка. "бум! бум!" ее передает (с)




Ну и, традиционно, мое бездарное по случаю:
плохой вариант и более приличные с редактурой ahotora-сэмпая

@темы: мое бездарное, bakumatsu

00:11 

Kyodai, your kansai is protruding
Как всегда, совершенно случайно наткнулся на одну интересную особу.
Канэ-химэ (周姫), она же Сэйтай-ин (清泰院), она же Ни-но мару-доно (二の丸殿)


читать дальше

@темы: sengoku_jidai, мое бездарное

00:47 

Kyodai, your kansai is protruding
Поскольку 22 марта 1185 года состоялась битва при Ясиме - та самая, перед которой Ёшицунэ ругался с Кадзиварой Кагэтоки на тему "оборотных весел", а Насу-но Ёити сбил стрелой установленный на шесте веер какой-то красавицы из клана Хэйкэ, хотелось бы сделать пост хоть немного тематический.
Тематический - потому что во время этой же битвы произошло еще одно видное событие, потом вошедшее в образную иконографию, связанную с войной Гэмпэй и с темой вассальной верности в частности.
Когда Тайра-но Норицунэ натягивал тетиву, готовый застрелить Ёшицунэ, Сато Цугунобу бросился между ними, приняв эту стрелу. Норицунэ был так восхищен этим поступком, что лично похоронил Цугунобу.
Но про Цугунобу персонально я напишу как раз ближе к годовщине его смерти. Сегодня мне хочется рассказать про его вдову, а также про вдову его брата Таданобу.
Звали этих прекрасных дам Каэдэ (楓) и Хацунэ (初音).

еще интересности дает ahotora-семпай вот тут

читать дальше

@темы: мое бездарное, kamakura_jidai, heian

00:04 

Kyodai, your kansai is protruding
Сегодня сэцубун, про который многие знают и без меня. Поэтому я не буду рассказывать, как правильно кидаться бобами и украшать дом дохлой рыбой.
По случаю этого праздника во многих святилищах исполняют танцы, посвященные богам. В этих мероприятиях, конечно же, принимают участие и гэйко.
Особую честь оказывают старшим и младшим майко: старшие сестры нередко позволяют им уложить волосы в такие прически, которые в иное время носить непозволительно. (Исключением тут будут майко из района Понтотё: там они носят почти все эти прически, кроме фукива и таю.)
Давайте же посмотрим, что творится на головах у майко на Сэцубун! :3

Осомэ (お染)


Обычно такую прическу делают только младшим майко, но по особым случаям такую же можно увидеть и на старших майко. Бывают разные ее варианты - как с миокури (витые полосочки-ленты), прицепленными под магэ, так и без них. Таю носят более массивную версию этой прически. Дело в том, что изначально ее вообще придумала куртизанка по имени О-Сомэ. Так что юные ученицы гейш попросту подхватили модный тренд.
читать дальше

@темы: geiko, мое бездарное

20:19 

Kyodai, your kansai is protruding
Сегодня у нас 3 день 1 лунного месяца 29 года эры Хэйсэй
27 января 1868 года (3 день 1 лунного месяца) началась битва при Тоба-Фусими.


А еще, если верить лунному календарю, сегодня первый день змеи в новом году, или кю:хацуми (旧初己).
А, значит, сегодня первый день наступившего года, когда можно обратить свои молитвы к Бэндзайтэн.
читать дальше

@темы: kamigami, benzaiten, bakumatsu, мое бездарное

02:09 

Сэйсэй-никки ч. 2/4

Kyodai, your kansai is protruding
Продолжение моего перевода дневника Ибы Хатиро
На данный момент я справился, насколько мог, с половиной "Записок о Покорении Запада". Надеюсь, в этом году добью полностью весь текст


@темы: bakumatsu, seisei-nikki, мое бездарное

02:06 

Сэйсэй-никки ч.1/4

Kyodai, your kansai is protruding
«Сэйсэй-никки» (征西日記 ), или «Записки о покорении Запада» – это дневник Ибы Хатиро, который он начал вести зимой 1864 года. Именно в это время он был включен в эскорт, сопровождавший сёгуна Иэмоти в Киото. О своем опыте переезда из Эдо в Столицу, а также о многочисленных впечатлениях от столичной жизни, Иба и писал.
Этот уникальный документ – единственная рукопись, написанная Ибой Хатиро. Он состоит из 163 записей – по одной на каждый день с 14 января по 25 июня 1864 года.
Интересной особенностью «Сэйсэй-никки» является та точность, с которой Иба упоминает места, которые посещал; вещи, которые покупал; блюда, которые ел. Иными словами, дневник представляет собой прекрасный материал для изучения повседневной жизни бакусина конца эпохи Эдо.
Хотя в дневнике мельком упоминаются различные события государственной важности, для Ибы куда важнее всех этих событий был вкус столичного угря, разболевшийся зуб или покупка интересной книги. Зато именно благодаря этой приземленности при чтении «Сэйсэй-никки» перед нами предстает живой образ Ибы Хатиро со всеми его интересами.
Мы приводим перевод «Сэйсэй-никки» по изданию 1902 года с кратким предисловием Наканэ Котэя (он же Наканэ Коёси).

@темы: мое бездарное, seisei-nikki, bakumatsu

17:38 

Kyodai, your kansai is protruding
спонсор статьи - Vegder`s blog

Осидори/ 鴛鴦 / Утка-мандаринка


Любой, кто знает, что такое утка-мандаринка, ассоциирует эту птицу с понятием идеальной моногамии. Поэтому не удивительно, что и в Китае, и в Японии пары уток-мандаринок считались образом, ассоциирующимся с супружеской верностью.
Естественно, образ уток-мандаринок нередко можно встретить на свитках, гравюрах, в сюжетах театральных пьес, в поэзии и прозе. Образ этот неизменно был связан с недостижимым концептом верности. Так, например, об этом пишет Кэтрин М. Болл (Katherine M. Ball - Animal Motifs in Asian Art): "Они [утки-мандаринки] вечно думают друг о друге, их поведение кажется мягким и добрым, они никогда не шумят и не дерутся - напротив, всегда тихи и мирны".
читать дальше

@темы: срединное_царство, мое бездарное, noh, kabuki, gijutsu

21:30 

Kyodai, your kansai is protruding
С ксо-плеем в этом году у меня категорический затык, потому что весь год я был занят тем, что избавлялся от лишних кило, набранных на проблемах с щитовидкой
Итого из 15-килограмового багажа я избавился от его трети за полгода. Следующий заход - 5 кило до лета, и я буду почти в своих родных 50 кило.
Так что заранее извиняюсь за свою круглую морду на фото.
Разведка донесла, что некто прикрывал хуями мою "махо-сёдзё", но мне как-то положить. Давно хотелось выгулять очаровательное косодэ в стрелах - вот и отсняли фотосет.
В очередной раз спасибо моей Миледи за визаж и фото. Скажу по секрету, на полуисторичный сет она колдовала надо мной часа полтора прямо наутро после моего вручения диплома. Итого - вышло так, что на паре кадров я даже себе нравлюсь. А в остальном - я сам виноват, что не готовился так же старательно, как к фотосету, который делала Леся.
Очень странно выгляжу, будучи накрашенным не своей рукой. Кажется, даже смотрюсь сильно старше своих лет Т_Т Зато благодаря палетке консиллеров у меня вышла вполне азиатская морда


читать дальше

@темы: bakumatsu, cosplay, мое бездарное

21:20 

много стрипов с фб. перевод/клин/тайп и частично сканлейт - мои

Kyodai, your kansai is protruding
Название: Нобори-видение on!
Перевод: fandom Bakumatsu 2016
Бета: fandom Bakumatsu 2016
Эдитор: fandom Bakumatsu 2016
Оригинал: стрип с официального твиттера маскота
Язык оригинала: японский, перевод первичный
Форма: стрип
Канон: Hijikata-kun
Персонажи: Хиджиката-кун, Накадзима-кун, Ичимура-кун
Категория: джен
Рейтинг: PG-13
Количество страниц: 1
Краткое содержание: Накадзима-кун прожженный фуданси. Хиджиката-кун пытается с этим бороться.
Для голосования: #. fandom Bakumatsu 2016 - "Нобори-видение on!"

Фулл

читать дальше

@темы: bakumatsu, мое бездарное

21:12 

Стихи Ито Каситаро на смерть Яманами Кэйскэ

Kyodai, your kansai is protruding
За стопроцентную адекватность перевода не ручаюсь ввиду недостаточного знания языка
правки от ahotora-сэмпай в комментариях :heart:



Существует версия о том, что Ито и Яманами прониклись друг к другу симпатией и потому очень хорошо поладили. Однако нет исторических сведений, способных опровергнуть или доказать это предположение. И все же по какой-то причине Ито по собственной воле написал целый ряд стихотворений на смерть Яманами Кэйскэ.
В 4 году правления под девизом Кэйо (1868 год) некий господин по имени Сато Иори собрал около 190 стихотворений Ито Каситаро и объединил их в антологию "Оставленных на память слов сплетенье трав" (残し置く言の葉草/ Nokoshioku gen-no hagusa). В это собрание стихов вошли и элегические строки, сложенные на смерть бойца Шинсенгуми Яманами Кэйскэ. Хотя благодаря работе, проделанной Сато, до наших дней сохранились почти две сотни стихотворений Ито Каситаро, к сожалению, изначально их было многим больше.
В антологии имеется четыре стихотворения на смерть Яманами. По ним можно посудить, что вынужденное сэппуку Яманами до глубины души потрясло Ито. Можно подумать даже, что Ито испытал горечь утраты, когда его друг (если так оно и было) покинул этот мир при столь плачевных обстоятельствах.
Так или иначе, стихотворения достаточно образные и тонкие, поэтому хочется верить, что Ито действительно тепло относился к Яманами.
читать дальше

@темы: bakumatsu, мое бездарное

21:07 

сборная солянка интересных фактов

Kyodai, your kansai is protruding
1. Эномото Такэаки и Сибирь


дореволюционный Красноярск

Всем известно (спасибо википедии!), что Эномото Такэаки, бывший президент Республики Эдзо, в эпоху Мэйдзи успел потрудиться на благо новой Японии в должности посла в Российской Империи. Кроме забавного анекдота о том, что посол оказался покусанным постельными клопами в Нижнем Новгороде, существуют вполне достоверные свидетельства о том, чем Эномото занимался в России.
В частности, сохранилось донесение окружного исправника, отчитывавшегося о визите японского посла.

Донесение Красноярского окружного исправника Енисейскому гражданскому губернатору «О проезде Японского посланника» от 13 августа 1878 г.

«Во исполнение предписания от 19 июля за №9062 имею честь донести, что Японский посланник Вице-Адмирал Эномото Такиаки проследовал через вверенный мне округ благополучно 11 числа настоящего месяца. При этом имею честь доложить, что при самой встрече, обедая со мной на станции Ибрюльской, посланник, узнав, что в ведении моем имеются золотые прииски, высказал желание осмотреть их, почему по приезду посланника в Красноярск того же 6 числа сего Августа месяца, я немедленно распорядился приготовлением необходимых для проезда на прииск лодок и, под вечер 7-го Августа, проводил посланника с его свитой до деревни Овсянский, где имели ночлег, утром же 8-го числа отплыли далее и того же 8 числа прибыли на Трех-Святительский прииск г. Полуянова. Все девятое число, с утра посланник посвятил подробному осмотру золотопромышленных работ и устройству золотопромывательной машины и, 10 утром отправился обратно в г. Красноярск. К сожалению накануне я простудился на прииске, так слег в постель, и поэтому не мог проводить посланника до границы Канского округа, а потому и поручил исполнить это моему Помощнику.
Считаю долгом присовокупить, что Вице-Адмиралъ Эномото Такиаки, как пребыванием в Красноярском Округе, так и в г. Красноярске остался вполне доволен, что неоднократно выражал мне через переводчика


Окружной исправник (подпись).

читать дальше

@темы: bakumatsu, мое бездарное

22:29 

Kyodai, your kansai is protruding
О-Ё (お葉), муза японского декаданса

Красавица О-Ё родилась в 1904 году и прожила до 76 лет, скончавшись в 1980 году. Родом она была из префектуры Акита, а настоящим ее именем было Нагаи Канэё (永井カ子ヨ).
читать дальше

@темы: showa, taisho, мое бездарное

00:03 

Kyodai, your kansai is protruding
Давно хотел сделать этот пост, но все не доходили руки
В общем, наконец-то я добрался до "отца современного кинбаку" и гения декаданса эпох Тайсё и Сёва, Ито Сэйу (伊藤晴雨, 3 марта 1882 - 28 января 1961)

читать дальше

@темы: showa, taisho, ukiyo e, мое бездарное

03:41 

Kyodai, your kansai is protruding
zanmetsu показал мне интересную гравюру, и я полез рыться, что же за персонаж на ней изображен
Оказалось, что это Магаки Хэйкуро (曲木平九郎), самурай 17 века, отчего-то не удостоившийся статьи в википедии.


Огата Гэкко (1896) "Верховая езда" из серии "Дзуйхицу Гэкко"

Магаки был вассалом клана Икома, точнее Икомы Сануки-но ками Такатоси, даймё Такамацу хана в провинции Сануки, что на острове Сикоку. Магаки служил инструктором по верховой езде у самого даймё. В январе 11 года Канъэй (1635) он ухитрится верхом на коне подняться вверх по лестнице, которая ныне ведет к святилищу Атаго (сейчас оно расположено в токийском районе Минато).
Если верить легенде, когда сёгун Иэмицу отправился в храм Сиба-Дзодзё-дзи на моление, на обратном пути он шел как раз у подножия той самой лестницы. Бросив взгляд вверх, сёгун увидел у вершины лестницы прелестнейшую цветущую сливу. Он сказал: "Кто-нибудь из вас может подняться верхом на коне по этой лестнице и сорвать мне ветку этой сливы?". Холм был 45 метров высотой, а наверх вела лестница в 88 ступеней, которая называется "Дандзака" (досл. Кленовый склон). Лестница, кстати, поднимается под углом в 40 градусов. Для более скромных паломников рядом обустроена лестница в 109 ступеней, не такая крутая - она называется "Дзёдзака" (досл. Женский склон).
Сопровождавшие сёгуна даймё и хатамото испуганно переглянулись - и никто не осмелился открыть рот и рискнуть исполнить странную просьбу. И вот Икома Сануки-но ками заявил: "Если мне будет дозволено, я попрошу моего вассала, инструктора по верховой езде Магаки Хэйкуро, достать Вам ее." Хэйкуро, естественно, подчинился, сел на коня и начал сложный подъем. Чуть поднявшись, он вынужден был прикрыть глаза коню веером, потом стал двигаться зигзагообразно. Так Магаки в целости и сохранности добрался до вершины лестницы, сломал ветку цветущей белой сливы, которую так желал сёгун, и заткнул ее себе в ворот.
Потом Магаки осторожно спустился по лестнице - все так же верхом на коне - и преподнес ветку сёгуну. На что Иэмицу сказал: "Поистине ты величайший конник всей Японии!". За этот подвиг похвалы удостоился и Икома Сануки-но ками.
Сёгун потом пожаловал Магаки вакидзаси, и Магаки - вместе со своим сюзереном - резко приобрели более престижное положение в обществе. Благодаря этому отчаянному подвигу Магаки до сих пор помнят как одного из трех великих конников эпохи Канъэй.
Увы, земная слава приходит и уходит. В 17 году Мэйсё (1640) клан Икома был распущен из-за внутреннего конфликта, так что Магаки стал ронином. Потом он поступил на службу к Токугаве Таданаге, даймё провинции Этидзен. Только вот Таданагу наказали за проступок, и он был вынужден совершить сэппуку. Магаки снова потерял сюзерена, и умер ронином после многих лет скитаний.

Интересно, что в первый год Ансэй (1854) некий Осима Кацуёси, инструктор по верховой езде на службе у Инабы Иё-но ками Акимити, владевшего замком Усуки, повторил подвиг Магаки Хэйкуро.
Кстати, ныне - если вы подниметесь пешком по той лестнице, а потом осилите спуститься с нее, ками благословят вас большой удачей.

@темы: edo, ukiyo e, мое бездарное

20:15 

Драконы в японском искусстве

Kyodai, your kansai is protruding
перевожу очередную прекрасную статью с Vegder`s blog
на этот раз она посвящена драконам. кстати, он разобрал еще и европейскую и китайскую традицию. вероятно, допереведу и те части статьи
внес уточнения, отсутствовавшие у автора
за правки с Буддийской терминологией спасибо Муравьиный лев


Сога Сё:каку (曾我蕭白: 1730-1781), роспись ширмы, датированная 1763 годом
читать дальше

@темы: мое бездарное, ukiyo e, kamigami, kabuki, gijutsu

15:10 

Kyodai, your kansai is protruding
вот тут можно ознакомиться со средними ценами на различные вещи в эпоху Эдо. Причем, с переводом этих самых цен на нынешние иены.


Например, гравюра могла стоить 32 мон, что составляет в пересчете на нынешние цены чуть более 500 иен.
Помыться в бане стоило 8 мон, примерно 132 иены.
Полакомиться арбузом можно было за 40 мон - где-то 660 иен.
Небольшой тунец стоил 200 мон - около 3300 иен.
Полтора кило риса обошлось бы в 100 мон - примерно 1650 иен.
Бутыль хорошего сакэ (1,8 л) стоила 250 мон - более 4125 иен, среднего качества - 125 мон (чуть более 2000 иен), так себе - 80 мон (1320 иен).
Помада стоила 30 мон - почти 500 иен.
А поход к таю в Ёсиваре обошелся бы в 1 рё 2 бу - непотребную сумму, превышающую 100 тысяч иен.
Коня можно было купить за 25 рё - а это по нынешним ценам 1 миллион 650 тысяч иен.
Кстати, столько же стоил бы и самый обычный меч.
Месячная плата за обучение в тэракоя (прихрамовой школе) составляла 2 сю серебром - 8250 иен.
Самые козырные билеты в театр кабуки стоили 164 сю (180 400 иен), билеты попроще стоили 35 сю (38 500 иен) или 15 сю (16 500 иен). Самые дешевые места были доступны за 16 мон (264 иены).
Проехаться на паланкине (5 км от Нихонбаси до Ёсивары) обошлось бы в 200 мон - примерно 3300 иен.
Переночевать в гостинице с двумя приемами пищи стоило 248 мон - чуть больше 4 тысяч иен.
Двухнедельное путешествие из Эдо в Киото в один конец обошлось бы в 1 рё - 82 500 иен.
Метр с небольшим хлопковой ткани стоил 600 мон - немногим меньше 10 тысяч иен.
Зонтик "дзя-но мэ" стоил 800 мон - чуть более 13 тысяч иен.

И так далее. Цены, как я понимаю, в основном взяты на середину эпохи Эдо, поскольку годовой доход в казну Бакуфу там в таблице рассчитан на момент правления Токугавы Ёсимунэ (8 по счету сёгун).

@темы: rekishi, edo, мое бездарное

薔薇餓鬼乙女の日記

главная